
【法】 impending
accomplish; already; as much as; at once; come near; move towards; only
undertake; with regard to
ask for; demand; force; essential; important; must; need; shall; want; will
wish
【经】 wants
arrive; come; come round; ever since; next
"就要来的"是一个汉语口语化表达,主要用于描述即将发生或到来的人、事物或事件,强调时间上的紧迫性和预期性。其核心含义与英语中的"about to come/arrive" 或"coming soon/imminently" 最为接近。以下是详细解析:
即将发生的动作
表示某个动作或状态在短时间内必然发生,带有强烈的时间临近感。
例句:
“他就要来的,你再等一会儿。”
(He is about to come, wait a little longer.)
来源:《现代汉语词典》(第7版)对“就要”的解释为“表示动作很快发生”。
对未来的确定性预期
隐含说话者对事件发生的确定性判断,常与时间词(如“马上”“很快”)连用。
例句:
“暴雨就要来的,赶紧收衣服!”
(The storm is coming soon, hurry to take in the clothes!)
来源:北京大学中国语言学研究中心语料库(CCL)中“就要”的语用分析案例。
“就要”表示将来时态,“的”在此作语气助词,加强肯定语气,多见于口语。
示例:
“车就要来的”(The bus is about to arrive)
来源:吕叔湘《现代汉语八百词》指出“就要…了”结构表“即将发生”,“的”可省略但口语中常保留以强调。
与“将要”“快要”的区别
来源:《汉语近义词词典》(商务印书馆)对时间副词的语义分级。
常见使用场景
来源:北京语言大学汉语口语语料库(BCC)高频用例统计。
(解析“就要”的时态功能与口语变体)
(检索“就要来的”真实语例及分布)
(分析“的”作为语气助词的强化作用)
imminent arrival, forthcoming
例:The imminent arrival of the delegation requires preparation.
about to show up, any minute now
例:Don’t worry, he’s about to show up.
注:汉英翻译需根据语境调整。若强调“即将性”,可用“on the verge of coming”;若强调“预期性”,可用“expected to arrive shortly”。
“就要来”是汉语中表示即将发生或时间接近的短语,由“就要”+“来”构成。以下是详细解释:
基本含义
“就要”表示事物即将发生,强调动作或状态的紧迫性和确定性。例如:“火车就要来了”指火车即将到达,时间非常接近。
时间上的接近性
常与具体时间或事件关联,如“很快就要日落”,或“会议五分钟后就要开始”,突出时间临近的特点。
假设让步的用法
在复合句中,“就要”可与“也”呼应,表示假设性让步。例如:“就要来台风,我们也要按计划出发”,强调即使面临困难仍坚持原定行动。
语境中的灵活性
与其他词语的对比
“就要”比“快要”语气更肯定,且多用于口语;而“即将”更书面化,但三者核心含义相似。
例句参考:
如需进一步了解语法结构或使用场景,可查阅词典类来源。
奥耳舍夫斯基氏管邦夏特氏疗法标号标识符濒临鼻咽的场自由放射电流肺底内侧段支气管附着带高压统治法根本责任归约关红皮胺环境生物物理学活动顶尖货损折扣客帐贴现口令保护罗索利莫氏征绿色条款尼卡巴嗪诺亚方舟全步法软骨形成区三硝基纤维素声音的似曾听闻症痛性月经囤积托收维护和平