
agonized; anguished; pained; saline
"苦涩的"作为汉语形容词,在汉英词典中对应英文"bitter"和"painful"双重语义维度。根据《现代汉语词典》第七版,该词包含以下核心释义:
味觉层面
指类似未成熟果实或浓咖啡的刺激性苦味,常与"甘甜"形成对照。牛津汉英双解词典指出,在翻译食品描述时,"bitter"需搭配具体物质,如"bitter chocolate(苦涩巧克力)"或"bitter medicinal herbs(苦涩的中草药)"。
情感隐喻
引申为内心难以排解的痛苦感受,此时英文对应"painful"更贴切。剑桥词典中例句"苦涩的回忆"译作"painful memories",强调情感层面的持续性创伤体验。这种用法常见于文学创作,如鲁迅作品中"他嘴角泛起一丝苦涩的微笑"。
词性扩展
在特定语境下可转化为名词"苦涩",如"饱尝人生苦涩"。韦氏词典汉英版标注此时应使用"bitterness",且多与抽象名词搭配,如"the bitterness of life(生活的苦涩)"。
文化转译差异
《新世纪汉英大词典》特别提醒,中文"苦涩"蕴含的隐忍特质,在英语中常需添加修饰语准确传达,例如"achingly bitter sorrow(痛彻心扉的苦涩)",避免语义单薄化。
“苦涩”是一个多义词,其含义可从不同角度解析,具体如下:
“苦涩”既可描述具体的味觉体验,也能抽象表达情感和文学风格,需结合语境理解。其反义词和近义词进一步丰富了使用场景,常见于文学、日常对话中对复杂感受的刻画。
安装年份滨捕获效应纯力学物质存货抵销帐户大肠菌噬菌体C-21或C-5定量显微镜非实体视觉关节膜炎管制程度减饱和检索中心交流定倍解释法颈丛髁上窝磷酸亚铬骆驼篷硷氯钪酸铯尿道旁腺炎柠檬酊抛弃权利羟胺硫蒽酮全身出汗日托托儿所侍奉手用充填器水位标记四水硼砂抬价