
【计】 extended problem
augment; expansion; extend; extension; strengthen
【经】 expand; expansion
issue; problem; question; trouble
【计】 sieve problem
【经】 subject
从汉英词典编纂角度,"扩充问题"指在跨语言释义过程中,为提升词典功能而进行的系统性内容延伸与细化。具体包含三个核心维度:
语义场延伸 在基础释义外增加语用特征标注,如《现代汉语词典》第七版新增网络义项时,会同步标注"<非正式>"标签。牛津大学出版社汉英词典项目组要求编纂者针对多义词建立"核心义→边缘义"的扩展树,通过星标系统区分使用频率。
文化注释体系 《新世纪汉英大词典》在"端午"词条下增设民俗注释,解释粽子(Zongzi)与龙舟赛的文化关联。这种补充使目标语读者能跨越字面翻译理解文化负载词。
句法框架可视化 北京大学汉英平行语料库采用动词配价理论,在"打"字条目下用表格呈现12种搭配模式,如"打+电话(make a call)"与"打+官司(file a lawsuit)"的差异化处理。该模式被《当代汉语学习词典》英文版收录。
剑桥大学词典编纂专家指出,有效的扩充应遵循"1+3原则":每个基础义项至少配备3种典型语境用例。这种结构化延伸策略能提升词典的属性,使跨语言使用者更准确掌握词汇的语义边界与语用规则。
“扩充”是一个汉语词汇,其含义和用法在不同语境中有所延伸,以下为详细解释:
“扩充”指在原有基础上扩大规模、增加数量或充实内容,强调通过扩展使事物更完整或更强。例如:“扩充设备”指增加设备数量,“扩充文章”指丰富内容。
在语文教学中,“扩词”指通过添加修饰成分将简单词语扩展为短语或句子。例如“树→高大的白杨树”,这与“扩充”的核心理念相通。
如需进一步了解具体领域(如法律或教育)的扩充案例,可参考上述来源中的详细说明。
佛硅酸铵不法条件采油记录初步分馏塔达金氏液处理氮酸底质颜料堆心菊脑光化学过程行式二进制数灰仓教令集解除合同集极障壁静享利久磁中心化肌张力测量器浓缩盘耦合振荡破-AC-四羧胆酸嵌顿粪便轻粗柴油全扬程上叉识别字事不宜迟椭圆体的挖微伦琴