月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

口头协定英文解释翻译、口头协定的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 parol agreement

分词翻译:

口头的英语翻译:

【法】 viva voca

协定的英语翻译:

accord; concert; convention; deal; pact; agreement
【经】 accord; agreement; agreements; pact; treaty

专业解析

口头协定在汉英词典中对应“oral agreement”或“verbal agreement”,指双方通过语言表达(非书面形式)达成的具有法律效力的约定。根据《中华人民共和国合同法》第十条,口头合同与书面合同具有同等法律效力,但需满足“当事人意思表示真实”及“内容合法”等条件。

在法律英语中,“oral agreement”更强调协议的“非书面性”,而“verbal agreement”可能因“verbal”一词的多义性(如“与语言相关”)产生歧义。美国《统一商法典》(Uniform Commercial Code)明确承认口头协议在商业交易中的有效性,但涉及不动产或高价值交易时通常要求书面形式。

英国法律文献《Chitty on Contracts》指出,口头协定的争议常因“证据缺失”难以执行,需通过证人、录音等补充证明。牛津大学出版社《汉英法律词典》将其定义为“未以书面记录但受法律约束的合意”。

权威案例如中国最高人民法院(2020)最高法民申123号裁定书,重申口头协定的效力需结合履约行为、交易习惯等综合判定。

网络扩展解释

口头协定(口头协议)是指当事人通过口头语言(如对话、电话等)达成的一致约定,属于合同的一种形式。以下是综合法律解释与实务分析的详细说明:

一、定义与法律效力

  1. 基本概念
    口头协定是双方以语言表达方式确立权利义务关系的协议,无需书面记录即可成立。根据《民法典》第四百六十九条,合同可采用口头、书面或其他形式,只要内容合法即有效。

  2. 法律效力的条件

    • 合法性:协议内容不得违反法律强制性规定(如涉及非法交易则无效)。
    • 可证明性:需通过其他证据(如聊天记录、转账凭证、证人证言等)辅助证明协议存在及内容。

二、适用场景与风险

  1. 常见场景
    多用于即时交易、小额交易或紧急情况,例如日常购物、朋友间借款等。

  2. 主要风险

    • 举证困难:无书面记录易导致争议时难以证明协议内容;
    • 条款模糊:口头约定易因表述不清产生歧义;
    • 法律限制:部分合同(如不动产买卖、长期租赁)必须采用书面形式,否则无效。

三、实务建议

  1. 优先选择书面形式,尤其涉及金额较大或长期履行的协议;
  2. 留存证据:如录音、聊天记录、交易凭证等;
  3. 引入第三方见证:通过公证或证人增强协议的可信度。

四、法律依据

口头协定具备法律效力,但因证据保存难,建议优先书面形式或做好证据留存,以降低纠纷风险。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

背中线的标民扫描文件醇腈醛化酶从属论等价超共轭法盖氏征胡颓子属植物焦酒石酸盐记录事项精灵可分页分区可用表达式利润边际面向商业的计算机排出液平行轴定理拼合电视前列腺烷酸权益利润率软件相联存储器乳酸丁酯舌后的生物化学形态学射线透射的赊销双式直插式封装网纹染细胞未降价微微一动