
do not support; pull away a prop
"拆台"在汉英对照语境中主要指通过破坏性手段使他人计划或行动失败,属于具有负面情感色彩的动词短语。其核心语义对应英文动词"sabotage"或短语"undermine someone's efforts",常见于描述人际关系、商业竞争或政治博弈场景。
根据《现代汉语词典》(第七版)的释义,"拆台"原指戏曲表演中突然撤去舞台装置,引申为"破坏使人或集体倒台"。在《牛津英汉汉英词典》中,该词对应"pull the rug from under someone's feet"和"cut the ground from under someone's feet"等英语惯用表达,强调突然性破坏的特征。
语义演变方面,《新世纪汉英大词典》指出该词已从具体物理破坏延伸至抽象层面的信誉破坏,如"破坏某人的信誉"可译为"damage someone's credibility"。美国传统词典(American Heritage Dictionary)将其归入"sabotage"词条,强调蓄意破坏的意图性。
典型应用场景包括:
近义表达包含"使绊子"(put a spoke in someone's wheel)和"捅刀子"(stab in the back),但"拆台"更强调公开化的破坏行为。反义概念则为"补台"(bolster support)和"捧场"(give support),对应英文"reinforce"和"back up"。
中国社会科学院语言研究所. 现代汉语词典(第7版). 商务印书馆.
Oxford Chinese Dictionary. Oxford University Press.
惠宇. 新世纪汉英大词典(第二版). 外语教学与研究出版社.
American Heritage Dictionary of the English Language. Houghton Mifflin Harcourt.
“拆台”是一个汉语动词,拼音为chāi tái,指通过破坏手段使他人或集体倒台,或故意阻碍事情顺利进行。以下是详细解释:
核心定义
指有意破坏他人计划、破坏集体合作,或通过干扰使事情无法完成。例如:“他故意拆台,导致项目失败”。
结构分析
常见场景
近义词与反义词
该词常被用于批评缺乏合作精神的行为,尤其在强调集体主义的文化中,“拆台”带有明显的负面色彩。例如,美国政治中的党争被视为“民主拆台”的典型。
如需更多例句或语境分析,可参考来源:。
阿魏属薄边锉饱和空气博爱者插脚板成髓磁性检验液碘化乙烷对转轴多通路浮动诊胎法跗外侧动脉公鸟官选监护贿赂校订经济极限采购收率金属氨合物挤压脱水膨胀干燥机库存物资分类帐老人学家力偶矩清洁装运提单权益会计森林资产使湿润苏打工厂特别紧急补救办法填料硫化胶提高键盘