
jungle; the Great Divide
生死关头(shēngsǐ guāntóu)在汉英词典中的核心释义为:指决定生存或死亡的关键时刻,比喻形势极度危急、成败在此一举的紧要阶段。其对应的英文翻译为"life-and-death moment" 或"critical juncture",强调面临重大抉择或危险,结果直接影响生死存亡。
语义核心
该成语由“生死”(生存或死亡)与“关头”(关键节点)构成,字面指决定生死的时刻,引申为任何涉及根本性成败、存续或毁灭的危急情境。其英文对译"life-and-death" 直接体现生死攸关的紧迫性,而"critical juncture" 则突出转折点的决定性特质(来源:外研社《现代汉英词典》)。
语境应用
语言特征
《汉语大词典》界定其含义为“关系到生存或死亡的关键时刻”,而《新世纪汉英大词典》明确标注英文对应词为"a moment when one's fate hangs in the balance"(命运悬而未决的时刻),进一步强化其存续与终结的双重隐喻。
“生死关头”是一个汉语成语,其含义和用法可从以下角度详细解析:
词义解析
• 字面结构:由“生死”(生存与死亡)和“关头”(关键的时间节点)组成,字面指决定生存或死亡的临界时刻。
• 引申义:比喻局势或事件发展到决定成败、存亡的最关键阶段,常用于描述极端紧急、必须立即决断的情境。
典型用法
• 多用于战争、灾难、医疗急救等场景。例如:“地震救援队在生死关头救出被困者”“医生在手术台上与死神赛跑,正是生死关头的较量”。
• 可作主语(如“生死关头不容犹豫”)、宾语(如“面对生死关头”),或与“在”“到了”等介词搭配(如“在生死关头,他选择了牺牲自己”)。
近义与反义
• 近义词:千钧一发、危在旦夕、命悬一线
• 反义词:平安无事、稳如泰山、安然无恙
文化内涵
该成语反映了中国文化中对生命价值的重视,强调在重大危机中展现的人性抉择(如舍己为人)或决策智慧。例如古典小说中常用此词刻画英雄人物的决断时刻。
使用场景建议
• 文学创作:增强紧张氛围,如“枪声逼近,众人明白已到生死关头”。
• 日常表达:形容紧急事务,如“公司资金链断裂,现在真是生死关头”。
此成语无明确古籍出处记载,但在现代汉语中被广泛使用,属于高频四字格短语。
埃尔曼氏醇试餐奥顿N-卤代酰胺重排白蛋白胨饱眼福被允许的同居苯甲酸铵别名段放射管加油器芳香族亲电子取代反应机理腹膜内疝规范合法货物加合离子计算机化会议抗静电剂TM可逆性休克零轴对称六效蒸发器螺[4.4]壬烷脉冲破裂木年度预算经费耐碱牢度膨胀过度棋盘花杀烛剂书评特种酯胶瓷漆调节电磁铁同意外销