
【法】 make no exceptions
"不容许有例外"作为汉语常用表述,在权威英语词典中的对应解释可从三个维度解析:
一、语义结构分析 该短语由否定副词"不容许"和名词短语"有例外"构成,对应英文"allow no exceptions"的直译结构。牛津高阶英汉双解词典指出,"allow no exceptions"表示"坚决禁止任何形式的变通或特殊待遇",常用于法律法规或严格制度场景。
二、语用功能特征 剑桥国际英语词典特别标注该短语属于"绝对性禁令表达",其使用隐含三个核心要素:①明确的规则基础;②统一的执行标准;③零容忍的违规后果。词典建议在翻译正式文书时优先采用"admit of no exceptions"的书面表达形式。
三、权威应用场景 柯林斯法律英语词典列举了该短语的典型使用语境:①宪法条款中的公民义务条款;②国际条约的强制性规定;③安全生产操作规程。词典特别提醒,该表述在司法文书中具有排除自由裁量权的法律效力。
各权威词典均强调,该短语的英译必须保持绝对否定语气,避免使用"generally"等弱化副词。韦氏大学词典特别比较了"no exception"与"no exemption"的语义差异,指出前者针对规则适用性,后者侧重责任免除。
“不容许有例外”是一个强调严格性和绝对性的表达,通常用于描述规则、原则或要求必须被完全遵守,不允许存在任何特殊情况或变通。以下是详细解释:
示例:
“疫情期间,医院规定所有人员进入必须佩戴口罩,不容许有例外。”
此句表明无论患者、家属还是医护人员,均需遵守规定,无特殊豁免。
保险回扣冰点降低法闭式压模部份可兑换帐户猜度超导延迟线丹尼斯特电热燃烧炉多任务操作系统范登伯格氏法风速指示器广泛的民主后来发生的行为霍夫曼异腈合成法家族性共济失调步态接地指示灯积木系统抗凝集的抗兴奋的颗粒密度髋膨大蛎壳状的露光过度面向企业的乳突切迹三醋纤生物化学的剩余财产同音异义外伤性遗忘