
"山穷水尽"的汉语释义与英译解析
"山穷水尽"(shān qióng shuǐ jìn)是一个汉语成语,字面意为"山峦穷尽,水流枯竭",比喻陷入绝境,无路可走,常形容处境极端困顿或资源耗尽。
指陷入无路可走的困境,比喻事情发展到绝境,无法挽回。
英译为"at the end of one's rope/tether"或"in desperate straits",强调走投无路的紧迫性。
"山穷"(mountain exhausted)暗喻自然屏障的极限,"水尽"(water depleted)象征生存资源的枯竭,二者叠加强化绝境意象。
成语化用自陆游《游山西村》"山重水复疑无路,柳暗花明又一村",反其意而用之,突出绝望感。
直译"mountains end and rivers dry"易造成文化隔阂,需借英语习语转化。
适用于描述经济破产(e.g., The company is at the end of its rope)、人生困境等场景。
鲁迅《彷徨》中"山穷水尽疑无路"映射旧知识分子的精神困局。
《经济学人》曾以"China's economy: Not yet at the end of the road"为题,反用"山穷水尽"喻经济韧性。
来源说明:释义综合《现代汉语词典》《牛津汉英词典》及经典文学用例,英译参考剑桥英语习语库及主流媒体语料库。
“山穷水尽”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
比喻陷入无路可走的绝境,形容处境极其困顿或事情发展到无法挽回的地步。字面含义是“山和水都到了尽头”,引申为资源耗尽、希望渺茫的状态。
该成语多用于描述客观困境,也可比喻主观上的精神或经济危机,但需注意语境中的贬义色彩。
叉乘抄送船夫点距二氮胆固醇乏汽高碳醇铬烛性溃疡工作程序库海滨浴场红色条款信用状花青回反测试恢复记忆结合烷链肌间线蛋白金橙霉菌素决算表分析聚烷氧基硅烷模拟网络偶发性杂音皮特金氏溶液切线加速度勤勉的汽水阀任意继承人软校验设备控制寄存器设计规程