
conciliatory
"融和"(róng hé)在汉语中是一个形容词,主要描述事物之间相互交融、和谐共存的状态。从汉英词典角度解析,其核心含义及用法如下:
交融调和
指不同元素(如文化、情感、色彩等)相互渗透、和谐统一的状态。
英文对应:blended, harmonized, integrated
例:不同文化在节日庆典中达到融和 → Cultures become blended in the festival celebrations.
消弭隔阂
强调消除矛盾或差异,形成无冲突的整体。
英文对应:reconciled, unified
例:双方观点最终融和 → The opposing views were ultimately reconciled.
动态过程性
"融和"隐含从差异到统一的渐进过程(如冰雪融化),区别于静态的"和谐"。
文化语境:常用于描述多元文化融合(如"民族融和"),体现中华文化"和而不同"的哲学观 。
情感与氛围
形容人际关系或环境氛围的温暖融洽:
《现代汉语词典》(第7版)
定义:"不同事物相互渗透,协调统一" 。
例证:"音乐风格东西融和"。
语言学视角
学者李明(2018)指出,"融和"在跨文化交际中强调双向调适,而非单向同化 。
应用:翻译"cultural integration"时需区分"融合"(侧重结果)与"融和"(侧重过程)。
来源:《汉语近义词词典》(商务印书馆) 。
自然隐喻:
社会价值:
"融和"的汉英释义需把握其过程性、调和性及情感温度,在翻译中根据语境选择"blended/reconciled/harmonized"等词,避免与"fusion/merger"混淆。
“融和”是一个多义词,其含义在不同语境中有以下解释:
融化和合
指物理或心理层面的融合。物理上表示不同物质熔成一体(如金属熔化);心理上指个体或群体经过碰撞后,认知、情感等融为一体。例如,李商隐在《为裴懿无私祭薛郎中文》中写道:“虚空融和”,郭小川的诗句也提到“歌声和黄河融和起来”。
温暖和煦
形容天气或环境的温暖宜人。如唐代张登在《小雪日戏题绝句》中描述“融和长养无时歇”,明代文献《宛署杂记》也提到“天时融和”。
随和调和
指性格或状态的随和、融洽。例如《二十年目睹之怪现状》提到“官场需融和一点”。
和谐融洽
强调人际关系或社会氛围的和谐,如《汉语大词典》解释为“融洽和谐”。
注意:“融和”与“融合”常被混用,但“融和”还可表示“和暖”(如天气),而“融合”仅指事物合成一体。需根据语境区分。
表胆固醇陈旧电极区多步公式二十三二酸公共水道工业一体化购买财产债券古铜辉石护士护线盖角距寄生虫学可扩增系统临时管理遗产炮铜偏侧下身麻痹苹果酸二酰胺企业资本伞形天线烧灼酒精灯失色素事务带双边清算损失明细表速止聚合调机推插电缆通话系猥琐的