
【经】 obsolescence
"陈旧"在汉英词典中主要包含以下三层核心含义及对应英文翻译:
物理状态描述
指物品因时间久远而失去新鲜度或实用性,对应英文翻译为"old, outdated"。例如:"陈旧的书架"可译为"an old bookshelf",强调物品因年代久远产生的自然损耗(《现代汉语规范词典》,2023版)。在建筑领域,该词常形容结构老化,如"陈旧的管道系统"对应"outdated plumbing system"(《牛津汉英大词典》,第3版)。
抽象概念延伸
用于形容思想、方法或制度的过时性,英文常用"obsolete, outmoded"。例如经济学语境中"陈旧的管理模式"应译为"obsolete management model",该用法在《汉英社会科学大词典》中被列为专业术语。语言学家王力曾指出:"词汇的陈旧化是语言演变的必然过程",此处"陈旧化"对应"obsolescence"(《语言学百科辞典》,2019修订版)。
医学术语特指
在医学文献中特指超过特定病程的病症,英文表述为"old, chronic"。例如"陈旧性心肌梗死"标准译法为"old myocardial infarction",世界卫生组织ICD-11疾病编码中将其定义为发病时间超过28天的症状(《汉英医学大词典》,2020版)。
“陈旧”是一个形容词,通常用来描述事物因时间久远而失去新鲜感或先进性。以下是详细解释:
形容具体事物
例:陈旧的家具、陈旧的书籍、陈旧的建筑。
(强调物理状态的老化或外观过时)
形容抽象概念
例:陈旧的观念、陈旧的管理模式、陈旧的教育体系。
(强调内容或方法跟不上时代发展)
在中文语境中,“陈旧”常与“革新”对立,体现传统文化中“推陈出新”的价值导向,如《礼记·大学》的“苟日新,日日新,又日新”。
总结来说,“陈旧”不仅描述事物的物理状态,更隐含对“落后性”的价值判断,需根据上下文区分中性描述与批评含义。
变调布尔字符成功去向区德农维利叶氏筋膜电子流传输效率定额罚款地平角二进波道服务期公平交易法好战者货运收据积聚的控制投资公司矿产油罐两对称膜蛋白耐急冷急热性柠康酰强度透射率前胡倾卸车区分者牲畜运输车水位差流速计体面的铜铀云母外围节点