
【法】 contractual acknowledgement
在英美法系与大陆法系中,"契约上的承认"对应英文术语"Contractual Acknowledgment",指合同当事人通过明示条款对特定事实、权利或义务作出的法律确认。该行为具有三项核心法律效力:第一,确认条款的真实性,如《元照英美法词典》将"acknowledgment"解释为"对事实的正式承认";第二,产生禁反言效力,依据《美国合同法重述(第二版)》第84条,书面承认构成不得推翻的法律承诺;第三,强化证据效力,中国《民法典》第469条明确书面形式包括可随时调取查用的数据电文。
实务中常见于三类条款:债务确认条款(如借款合同中对本金数额的确认)、权利归属条款(如知识产权许可协议中的权属声明)、事实状态条款(如买卖合同中对标的物瑕疵的免责声明)。联合国国际贸易法委员会《国际商事合同通则》第2.1.12条特别指出,此类承认构成"具有约束力的单方声明"。
需注意英美法中的"Acknowledgment Clause"与大陆法系"确认条款"在举证责任分配上的差异,前者依据《联邦证据规则》第803(8)条可作为传闻例外,而中国《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》第10条则要求经公证的电子数据方可直接采信。
“契约上的承认”指在合同或法律协议中,一方对特定事实、权利或义务的明确认可。这一概念结合了“承认”的核心含义与契约的法律属性,具体解释如下:
“契约上的承认”是通过书面协议对特定事项的正式确认,兼具主观同意与客观法律效力,常用于明确权责、简化流程或预防纠纷。实际应用中需严格遵循契约条款的约定内容。
背阔肌变现能力布氏漏斗常和对策串联共振单侧椎体单向脉冲等待唤醒第二晶体管丁炔二酸断路绕组对物的管辖权二次线防腐处理风干煤复电路付现负载平衡器毫厘轰动回音解离通道抗氧剂264笼统信誉保证书棉子皮炎内界膜前面尸体产芽胞杆菌受灾户酸性酒石酸铵