
absolutely irreconcilable
"不共戴天"是中国古代礼法制度延伸出的特殊成语,《礼记·曲礼上》最早记载"父之仇弗与共戴天"的伦理准则,意指不能与仇敌共存于天下。现代汉英词典对其解释包含三个核心维度:
词义本质
指因血亲复仇或重大伤害引发的极端仇恨关系,如父子仇杀、灭族之恨等不可调敌对状态。《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"形容仇恨极深,誓不两立",对应的英文翻译为"sworn"(如sworn enemy)或"deadly feud"。
文化语境
该成语源自周代"五伦之仇"制度,《周礼·地官》将"杀父之仇"列为第一等复仇义务。牛津大学出版社《中华文化关键词》指出,这种伦理观深刻影响了东亚律法,例如唐代《唐律疏议》明确规定血亲复仇的特殊量刑标准。
现代应用
在跨文化翻译中需注意语境差异。商务印书馆《新时代汉英大词典》标注其英文对应词包含"irreconcilable"(不可调和)和"mortal"(致死的),但特别注明该词多用于文学性表述,日常交流建议使用"bitter enemy"等中性表达。例如:"他们两家是生意场上的死对头"可译为"The two families are bitter rivals in business"(避免直译"sworn enemies"造成的语义过载)。
1. 词源与基本含义
“不共戴天”出自《礼记·曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天”,原指对杀父仇人的决绝态度,后演变为形容仇恨极深、势不两立的关系。字面意为“不愿与仇敌共存于同一片天空下”,强调仇恨的不可调和性。
2. 深层内涵
3. 近义词与反义词
4. 文学与日常应用
“他的狗和邻居的猫仿佛不共戴天的仇敌,见面必争斗。”
5. 语法与用法
若需更全面例证,可参考《礼记》原文或权威词典。
孛功树属苄连氮拨号不可见辐射存储器结构额鼻缝哈德耳氏法加权平均创利率结肠瓣接触蒸馏近邻酒量裂榄素立体显示系统梨状肌上孔轮系缺席说明上贝氏体生物统计学家施密特叠氮酸反应手提浇斗受孕卵水平格筛索-梅二氏征天然垄断体液综合征统计分析程序头神经节未经解释的