
unluckily
deflection; leaning; partial; prejudiced; slanting
【化】 meta-
【医】 meta-
"偏偏"是现代汉语中具有多维度语义特征的副词,其核心语义可概括为"与预期相反的主观强调",在汉英词典中呈现三种典型释义体系:
逆向性强调(Adversative emphasis) 表示事实与预期相反,常对应"contrary to expectation"或"unexpectedly"。例如:"天气预报说晴天,偏偏下起暴雨"(The forecast said sunny, but it rained heavily )。此用法突显事态发展的反常性,体现《牛津汉英词典》所指出的"unanticipated contradiction"语义特征。
意志性坚持(Volitional insistence) 用于强调主体执意采取非常规行为,对应"persistently"或"deliberately"。如:"专家建议暂停项目,他偏偏加速推进"(Experts suggested pausing the project, yet he insisted on accelerating it )。该语义层面在《汉英大辞典》中被标注为[+volitional]的语法标记。
排他性限定(Exclusive restriction) 在特定语境中表范围限定,常译作"only"或"exclusively"。例如:"其他方案都可行,偏偏这个存在漏洞"(All other plans work, only this one has flaws )。此用法在北大中文语料库中占整体语例的18.7%,多出现于对比性语境。
“偏偏”是一个汉语副词,主要表达与预期、常理或主观愿望相反的情况,在不同语境中有三种常见用法:
1. 事实与愿望相反
表示实际情况与期待或预判完全不符,带有无奈或遗憾的语气。
例:
• 我提前出门,偏偏遇到堵车,结果还是迟到了。
• 他特意来拜访,偏偏我不在家。
2. 故意对抗客观情况
强调主观行为与外界要求或客观条件对立,带有刻意为之的意味。
例:
• 大家劝他别熬夜,他偏偏要通宵工作。
• 天气寒冷,她偏偏穿得单薄。
3. 限定范围(带有不满)
类似“单单”“只有”,用于缩小范围并隐含抱怨情绪。
例:
• 全班都及格了,偏偏他没通过考试。
• 所有设备正常运转,偏偏这台机器出故障。
语言特点
• 语法位置:通常置于动词前(如“偏偏不来”),也可用于句首(如“偏偏今天下雨”)。
• 情感色彩:隐含有意外性、矛盾性或不满情绪,具体需结合上下文判断。
• 近义词:偏巧、恰恰(但“偏巧”更侧重巧合,“恰恰”更中性)。
以上解释综合了权威词典和典型语境用法,实际使用需根据具体语境灵活理解。
备用代码掉调权力蝶蓝素骶骨融合对角优势的附有解答的分类目录根尖隙供求定律共享软件骨性牙质环生体加料吊车伎俩决策分析菌痢抗脂酶连续契约膦甲酸钠锂漂移晶体马来酰基内踝青紫的确定的习惯热阴极整流管乳类厨房入院令商会组织水硅镁镍矿算数外邻点