
long for; miss
"思念"在汉英词典中的核心释义为:对离别或久未见之人、事物产生的深切挂念与情感投射。根据《现代汉语词典》(第七版),该词对应英文动词"miss"或名词"longing",特指因时空阻隔引发的持续性情感状态1。《牛津高阶英汉双解词典》进一步阐释其包含"yearning"的情感强度,常与持续时态连用,如"has been missing"强调情感的延续性2。
在语义范畴方面,《朗文当代高级英语辞典》指出该词具备双向情感维度:既包含对过往经历的回溯性追忆(retrospective memory),也蕴含对未来重逢的预期性渴望(prospective anticipation)3。这一特征使其区别于单纯表达悲伤的"sorrow"或短暂性的"nostalgia"。
典型用法结构包括:
文学语境中,《唐诗三百首》英译本将"举头望明月,低头思故乡"译为"Raising my head, I gaze at the moon; Lowering it, I think of home",通过"gaze"与"think"的动词组合准确传递视觉意象与心理活动的联动4。
“思念”是一个汉语词汇,通常指对特定的人、事物或情境产生深切的想念之情。以下是详细解释:
1. 词义核心 “思念”强调因分离或无法触及而产生的心理牵挂,带有浓烈的情感色彩,常用于形容对亲人、爱人、故乡或逝去时光的眷恋。例如:“游子思念故土”。
2. 词素解析 •思:本义为思考,引申为心理活动中的想念 •念:原指心中默记,后发展为牵挂、惦念 二字叠加强化了情感深度,区别于单纯的“想”。
3. 语境差异 • 日常语境:多用于具体人际关系(如“思念家人”) • 文学语境:可引申为对理想、精神家园的追寻(如“思念远方”的意象)
4. 情感层次 • 轻度:淡淡的怀念(如“偶尔思念旧友”) • 重度:刻骨铭心的渴望(如“日夜思念亡妻”)
近义词辨析
该词常见于诗词创作,如李清照“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”即是对思念的经典诠释。其情感表达既可含蓄隽永,也可直抒胸臆,具体内涵需结合语境理解。
巴切利氏手术编号捕雾器厂内装配超负荷运行尺寸安定性传热速率单独审讯多形神经元附脐静脉根据协定共轭方向法光谱棱晶坏块数据混浊的减衰运动急断开关接口开关累计转数计马尾偶然再生髂背牵索人字起重机热处理规范试算表审查受衡平法庭监护的人特别保证铁杉属植物托-蔡二氏计数池