
all around; all directions
"四面八方"作为汉语方位短语,其字面含义与引申意义在汉英词典中呈现多维度的解释体系。从词源学角度分析,"四"指代东、南、西、北四个基本方位,"八"则延伸出东北、东南、西北、西南四个中间方位,共同构成空间方位认知系统。在权威词典《现代汉语规范词典》中,该词被标注为"名词性短语",既表示物理空间的各个方向,也可隐喻事物的广泛来源或影响范围。
从翻译学视角,《新世纪汉英大词典》将其英译为"all directions"或"all quarters",强调其涵盖方位的全面性特征。值得注意的是,牛津大学出版社的《牛津汉英词典》特别指出该短语常与"come from"或"gather from"等动词搭配,构成"来自四面八方"(come from all directions)的固定表达范式。
在语义演变层面,北京大学《现代汉语语义词典》揭示该词具有空间泛化功能,如"灾区的救援物资从四面八方涌来"中,既包含地理方位的多样性,又暗含参与主体的广泛性。这种双重语义特征使其在跨文化交际中具有特殊的表达价值,常被用于描述国际会议、大型活动等多元文化场景。
权威语言研究机构"中文数位典藏中心"的语料库分析显示,该词在现代汉语中的使用频率高达0.0038%,属于中高频方位短语。其构词法遵循汉语方位系统的对称原则,通过数词"四"与"八"的倍数关系强化空间覆盖的完整性认知,这种构词规律在英语中缺乏直接对应表达。
“四面八方”是一个汉语成语,拼音为sì miàn bā fāng,其含义和用法可综合多个权威来源解析如下:
字面解释
引申义
常用于表示事物来源多样或影响范围广阔,例如“游客从四面八方涌来”。
在传统文化中,“四面八方”不仅指空间方位,还象征包容性与世界的无限延伸,如建筑布局、军事防御中常以此概念体现战略全局观。
如需进一步了解,可查阅《景德传灯录》或《朱子语类》等典籍原文。
白毛茛分碱傍晚不动关节不结盟吹扫阀粗滤池电缆延迟第九脑神经翻倒风吹草动感觉根格拉晓戈维恩氏液换向码环状收缩阶形响应近中咬合角就算列表的门闩密度算符脓疮口破伤风轻质汽油扰动尺寸杀螟威使失去诉讼权利丝球体添加颜色