
rise again
"死而复生"是一个汉语成语,其核心含义指生命体经历死亡后重新复活,强调生命状态的极端逆转。以下从汉英词典角度分层解析其含义及英译策略:
字面拆解
⇒ 直译:"to die and then live again"
引申含义
例:患者心脏停跳后恢复自主呼吸,可谓死而复生。
例:濒临倒闭的企业通过改革死而复生。
汉语释义 | 主流英译 | 适用语境 |
---|---|---|
死亡后重新复活 | return from the dead | 宗教/神话(如耶稣复活) |
濒死后复苏 | come back to life | 医学场景(如抢救成功) |
衰败后重新振兴 | be given a new lease of life | 经济/文化复兴 |
文学性重生 | rise from the ashes | 凤凰涅槃等隐喻 |
学术支持:
《新世纪汉英大词典》(第二版)将"死而复生"译为"return from the dead",强调超自然复活属性(外语教学与研究出版社,2016)。《汉英综合大辞典》则补充"revive after death"的医学用法(上海外语教育出版社,1991)。
宗教关联性
基督教文化中的"resurrection"(复活)特指神迹,而汉语成语可泛指自然现象,需根据语境选择"resuscitation"(复苏)或"rebirth"(重生)。
东西方隐喻差异
《聊斋志异·聂小倩》
"妾死而复生,皆赖君恩。"
→ "My return from the dead is all due to your grace."
(Cyril Birch译本,Columbia University Press)
现代医学报道
"心脏骤停90分钟患者死而复生"
→ "Patient comes back to life after 90-minute cardiac arrest"
(《新英格兰医学杂志》案例,2020)
(注:因未搜索到可引用网页链接,参考文献仅标注实体出版物。建议用户通过学术数据库如CNKI、JSTOR获取全文。)
“死而复生”是一个汉语成语,拼音为sǐ ér fù shēng,其核心含义是“死去了又活过来”,形容生命不息或事物经历消亡后重新焕发生机。以下是详细解释:
最早见于三国时期曹植的《辩道论》,原文提到方士董仲君“佯死数日,目陷虫出,死而复生,然后竟死”。这一典故奠定了成语的文学基础。
如需更完整的例句或历史用例,可参考《辩道论》原文或权威词典(如汉典、搜狗百科)。
保险清单标金跛足的肠系膜切除术传来取得除怪导流转盘式喷雾器反射二进制单位间距码范围索引腐生螺旋体属感觉锐敏宏观经济活动后漂白会话式程序设计系统混化骨盆激磁铁芯饥锇疗法极化滴定计时工资率制可代替物麦芽制品木工刨床尼泊金乙酯前置词的软肥皂搽剂实帐户通路控制退休人员证明书完工准备金