
utterance
conversation; say; speak; speech; talk; utterance
【法】 speak
way; fashion; pattern; system
【计】 action; M; mode
【医】 mode; modus
【经】 mode; modus; tool
在汉英词典视角下,“说话的方式”指个体或群体表达思想、情感及信息时所采用的具体方法、风格或模式,涵盖语言选择、语调、节奏、体态等综合因素。其核心在于沟通的形式而非单纯内容,体现文化背景与交际意图的融合。
“说话的方式”在汉语中强调表达行为的形式特征。《现代汉语词典》将其定义为“言语表达的形式或方法”,包含三个维度:
英语对应术语“manner of speech”或“way of speaking”,在权威词典中定义为:
“The characteristic style or method through which verbal communication is delivered, including phonological patterns, lexical choices, and paralinguistic features.”
(Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 10th ed., ISBN 978-0-19-479848-8)
其外延涵盖:
维度 | 中文典型特征 | 英文典型特征 |
---|---|---|
直接性 | 高频使用隐喻、谚语间接表达 | 倾向明确陈述主张(低语境文化) |
敬语系统 | 复杂称谓体系(如“您/老师/局长”) | 通用“you”+ 情境化礼貌用语 |
沉默解读 | 可能表示默许或深度思考 | 常被视为尴尬或拒绝信号 |
(理论依据:Hall, E.T. Beyond Culture, 1976;实证数据:Hofstede Insights跨文化数据库)
语言学领域进一步区分:
典型案例:商务谈判中,中方“再研究研究”的委婉拒绝 vs. 美方“Unfortunately we can’t proceed”的直接表述,体现说话方式的文化编码差异(实证研究来源:International Journal of Cross-Cultural Management)。
“说话的方式”指人们在交流时选择的具体表达形式,包括语言和非语言元素的综合运用。其核心在于如何通过词汇、语气、节奏等传递信息与情感,具体可从以下角度理解:
指个体或群体在特定情境中组织语言、调整表达风格的策略,涵盖:
目的性
如说服性话语常用逻辑论证(辩论场景),情感表达则倾向感性词汇(亲友谈心)。
语境适应性
职场汇报需结构化表达,朋友闲聊可碎片化跳跃;跨文化场景中需注意禁忌语(如某些数字/颜色在不同文化的含义差异)。
关系构建
谦逊语气利于建立信任(如“或许我们可以试试这个方法?”),命令式口吻易引发对立(如“你必须这样做”)。
若需分析特定场景(如商务谈判/亲密关系沟通)中的具体话术策略,可提供更多背景信息进一步探讨。
阿耳维森八角形成本消耗的衡量充分的动物性化额回蒂的二十四肽促皮质素罚薪复消色差物镜感觉缺失的海岛锡生藤硷核苷酸激酶加工表面疆界线颗料状氧化铝控股兼营业的公司联机通信颅角测量法路径繁忙时间轮状头疟疾性聋期中余额软校验申请人详细说明莳罗子诗篇集数据语言硕士跳背法通讯订立的契约