
【法】 contract by post
communicate; communication; message; news report
【经】 communicate; communication
conclude; make
bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【经】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed
通讯订立的契约(Contract Concluded Through Electronic Communication)指当事人通过电子数据交换、电子邮件、即时通讯工具等数字化方式,在法律认可范围内达成合意并形成权利义务关系的协议。根据《中华人民共和国电子签名法》第3条,满足“能够有形地表现所载内容,并可随时调取查用”条件的电子合同,与传统书面合同具有同等法律效力。
从构成要件分析,该类契约需符合三个核心要素:
国际实践中,《联合国国际贸易法委员会电子商务示范法》第11条明确,电子通信满足契约成立要件时,不得仅因其电子形式否定法律效力。典型应用场景包括跨境电商的电子订单、远程办公的电子劳动合同等数字化缔约行为。
“通讯订立的契约”这一表述需结合“契约”的基础定义与特定领域(如软件框架或通信协议)的扩展含义来理解:
“契约”指双方或多方通过书面或口头形式达成的协议,明确各自权利与义务。例如:
根据的描述,“通讯契约”特指软件系统中宿主程序与插件之间的交互协议:
在技术领域,“通讯协议”通常指数据传输规则(如HTTP、TCP/IP),但提到的“通讯协议”更接近一般合同模板,权威性较低。因此,“通讯订立的契约”更常见于软件架构设计场景,强调接口规范与组件协作。
该词需分场景理解:
如需进一步了解通信协议的技术细节,建议参考权威技术文档。
【别人正在浏览】