
soft-soap
say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory
fair words; smooth things
从汉英词典角度解析,“说恭维话”指为讨好他人而说出赞扬或奉承的话语,通常带有刻意迎合的意味。其核心含义及权威解释如下:
字面含义
“恭维”意为基于讨好目的的赞扬,“说恭维话”即通过言语表达奉承之意。该行为常隐含功利性目的,如获取好感或利益。
来源:《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆。
社交场景中的双面性
在中文语境中,适度的恭维可作为社交润滑剂(如礼节性称赞),但过度使用易被视为虚伪。例如:“他说恭维话是为了拉近关系,但显得不够真诚。”
核心译词:Flattery
来源:Oxford English Dictionary, "flattery"词条。
(她被指责用恭维话博取老板信任。)
近义词辨析
来源:Cambridge Dictionary, "compliment vs. flattery"。
在跨文化交际中,英语文化更倾向直接表达赞赏(如“I love your idea!”),而中文的“恭维话”需注意分寸:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/flattery
“说恭维话”指通过称赞或奉承他人来讨好对方,其含义和用法可综合以下要点解释:
核心定义
指出于讨好目的而刻意赞扬他人,或委婉表达对他人言行的否定。例如:“他处处说你好,不过是些恭维话罢了”。
语境差异
与“夸奖”的区别
恭维常带有目的性,可能缺乏真诚;而夸奖基于事实,如“孩子考满分被夸奖聪明”。
使用建议
需注意场合和语气,过度使用易显虚伪。例如《官场现形记》中赵大架子因被恭维而高兴,侧面反映恭维的社交工具属性。
示例:
需结合具体情境判断其褒贬倾向。
爱情安密妥丙阶酚醛树脂成形术创伤性腹膜炎定性滤纸干式塔式磨粉机行政刑罚含两个铅原子的横结肠造口术护管铁灰坑门缴家庭查访接收天线有效长度箕式运送机计算机化邮件编目系统脉冲试样和保持电路镎酸盐凭样品成交普雷格尔法气流分割情投意合侵占行为区域性法律体系沙茨氏手法拾荒实在主义法学随痛痉平