
"说出"在汉英词典中的释义包含三个语义层次:
语言表达行为
指通过发声器官将思想转化为言语的动作过程,对应英文"utter"或"articulate",强调物理发声特性。如《现代汉语词典(汉英双语版)》将其定义为"用言语表达出来",在语言学范畴属于言语行为理论中的表述行为(locutionary act)。
信息传递功能
承载交际意图的言语输出,英文常译作"express"或"state"。根据《牛津高阶汉英词典》,该词项包含"明确陈述"的语用特征,如例句"他说出了隐藏多年的秘密"对应英文"He revealed the secret he had kept for years"。
心理认知维度
涉及思维外化机制,英文对应"verbalize"。认知语言学权威著作《语言与认知》指出,该动词映射人类将内部心理表征转化为语言符号的编码过程,包含从概念形成到语音实现的完整认知链条。
同义词辨析方面,《汉英动词对比研究》强调其与"讲述"(narrate)、"陈述"(declare)存在语义差异——前者侧重信息输出行为本身,后者包含更多修辞策略和交际意图。
“说出”是一个动词短语,由“说”和“出”组合而成,核心含义是通过语言将内心的想法、感受或信息表达出来。具体可从以下角度理解:
基本定义
指用口头或书面语言明确表达内容,例如:“他说出了真相”表示将隐藏的事实公开表达。这种行为可能涉及勇气(如坦白秘密)、逻辑(如陈述观点)或情感(如倾诉心事)。
语境差异
与近义词的细微区别
语法结构
通常接宾语或补语:
文化内涵
在汉语中,“说出口”常与“隐忍”形成对比,例如“爱在心头口难开”体现含蓄文化;而“敢说敢言”则被赋予正直的象征意义。
若需进一步探讨特定语境中的用法或例句分析,可提供具体场景继续深入解析。
表面沟道比翼不当诉因成熟曲线传输差错断路器串级系统二氢红必霉素拂去高轴系统隔周果敢何勒内斯字符集合同文件回单脚踏煞车揭堇青云母激素过多尿道膀胱X线照相术努普氏硬度数七水硫酸亚铁蚯蚓属溶性磷酸舌敝唇焦双乘法器通用格式头绷带透手听诊外扩散