
【法】 obiter dictum
by the way; in passing; incidentally; passingly
【法】 obiter
say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory
saying; speak about; talk; word
在汉英词典中,“顺便说的话”通常对应英文短语“incidentally” 或“by the way”,用于引出与当前主题相关但非核心的补充信息或临时想到的备注。其核心含义是在谈论主要话题时,自然、非刻意地插入一句额外的话。
核心语义
“顺便说的话”指在主要交谈或叙述过程中,附带提及的次要信息。这类信息通常与主线相关但不影响核心内容,用于提供背景、补充细节或轻松转换话题。英文表达“incidentally”在词典中常被定义为:
Used to add something not directly related to the main subject.
(用于补充与主题非直接相关的内容)
语境与功能
例:会议明天开始,顺便说一句,午餐需自理。
“The meeting starts tomorrow; incidentally, lunch will not be provided.”
例:这份报告已完成,顺便提一下,下周需要新数据。
“The report is done; by the way, we’ll need new data next week.”
同义表达辨析
以下词典释义可佐证其用法:
“顺便说的话”在汉英转换中需根据语境选择“incidentally”(正式/书面)或“by the way”(口语),二者均体现信息从属性与自然插入的特点。
“顺便说的话”通常指在完成主要目的或进行其他行为时,顺带提及的次要内容。以下是详细解释:
“顺便”指利用现有机会或条件顺带完成另一件事,而“说的话”则是口头表达的内容。两者结合后,表示在主要交流或行动中附带提到的信息。例如:
自然插入话题
常用于日常对话中自然过渡到次要话题,如:“这份报告完成后,顺便说一句,别忘了更新数据表”(、)。
非正式沟通
区别于正式场合的预先安排,这类表达具有随意性,如朋友聚会时顺带提起:“哦对了,小明让我转告你明天带相机”。
具有“非刻意性”和“补充性”,通常通过关联词引导:
(注:该表达在口语中使用频率高于书面语,常见于非正式交流场景)
哀伤闭锁制度不一致之处成焦性存储部件电调谐电图分析多归结图象方锉放气瓣风水分庭抗礼复选姓名钩状缝国家批准黑欧薄荷监护监督人劳克林氏试验理论物理学零偏压离子产额轮列花染色质溶解乳性鞘膜积液设计规则验证工具设置为默认打印机受刑约束的人水力试验贪心特别使团