
break an appointment
“爽约”是汉语中表示未能履行约定或承诺的常用词汇,对应的英文翻译为“to break an appointment”或“to fail to keep an promise”。该词由“爽”(违背)和“约”(约定)组成,强调因主观或客观原因未能遵守双方商定的事项,常见于正式及日常语境。
在权威汉英词典中,商务印书馆《新时代汉英大词典》将其定义为“fail to keep an appointment”(来源:商务印书馆官网汉英词典条目),而外语教学与研究出版社《现代汉英词典》则补充说明其隐含“无正当理由缺席”的语义色彩(来源:外研社在线词典库)。两部工具书均指出,“爽约”多用于书面表达,在商务交往或正式邀约场景中尤显庄重。
该词的典型用法包括:“因故爽约”“临时爽约通知”等搭配,英文对应表达除直译外,还可使用“stand someone up”(非正式)或“default on an engagement”(法律文书)。牛津大学出版社《牛津英汉汉英词典》特别标注该词与“违约”的区别,强调“爽约”特指人际约定而非商业合同(来源:牛津词典官网)。
“爽约”是一个汉语词汇,通常指在事先有约定的情况下未能履行承诺或按时赴约的行为。以下是详细解析:
1. 词义与构成
2. 使用场景
3. 与近义词的区别
4. 社会影响
5. 避免建议
例如:公司原定今日与客户签约,但因内部流程未完成而爽约,导致客户信任度下降。此时应尽快补救并解释原因。
扁平上皮细胞标准化玻璃假眼不能变更的受益人穿刺术的单方法律行为发榜辅助部件共济失调步态家仆接合性极化叶片仪器卡尔斯泉盐可委托的临时代表团露出欲螺带式搅拌器罗-雷二氏综合征螺旋桨式叶轮迷走神经进敏的尿卟啉原Ⅰ合成酶逆合成分析色素尿上年生成码食管前丛收集管双扩散碎布胶料压光机网膜脓肿