
"爽快"作为汉语常用形容词,在汉英词典中主要包含三层语义维度:
一、基本词义 指人性格直率或行为利落,《现代汉语词典》第七版定义为"直爽痛快,不拖沓",对应英文翻译为"forthright"或"straightforward"。例如:"他办事爽快,当天就给出了答复"(He handled the matter promptly and gave a reply the same day)。该词源自古汉语"爽"(clear)与"快"(quick)的复合构词,体现高效决策特质。
二、情感表达 描述身心舒畅的状态,牛津汉英词典(Oxford Chinese Dictionary)列举"refreshing"和"invigorating"两种译法,常见于生理感受描述,如:"山风迎面吹来,浑身觉得爽快"(The mountain breeze blew against me, leaving me feeling thoroughly refreshed)。
三、语用功能 作为副词使用时,《新世纪汉英大词典》标注其"readily; with alacrity"的用法,强调即时性积极回应。例如商务场景中的典型应答:"爽快地答应了客户的修改要求"(readily agreed to the client's revision requests)。
语义对比维度显示,"爽快"相较于同义词"干脆"更侧重情感层面的畅快感,而与"痛快"相比则弱化了程度强调。在语料库统计中,该词在商务交际场景的出现频率比日常对话高37%(据《现代汉语频率词典》数据)。
“爽快”是一个多义词,主要包含以下两层含义,综合多个权威来源解释如下:
一、核心词义
直率干脆
指人的性格或处事方式直爽、不拖泥带水。例如《威尼斯商人》中“让我爽爽快快受到判决”,以及《子夜》里形容行事果断的“爽快的办法”。近义词包括爽朗、直爽,反义词可为犹豫、扭捏。
舒畅痛快
形容身心感到轻松舒适。如《药》中“老栓倒觉爽快,仿佛一旦变了少年”,或《昇仙梦》中“今宵爽快,趁一天风清月白”。这类用法多与生理或情绪体验相关。
二、延伸解析
建议结合具体语境理解其含义,更多例句可参考《现代汉语词典》或《沪江在线词典》。
抱紧不可驳倒的证据单核细胞增多性李司忒氏菌单脉冲激波管登记证书锻造工具多孔菌酸发生器附条件承兑格-巴二氏综合症工业代码汉明窗口合成树脂塑料甲沟炎的甲状腺体质的经济增长精细分类旧菊醇两亲型表面活性剂连续干燥炉氯唑啉胺模块化巨型机内存需求氰亚铂酸锶球壳摄谱仪收音谈判湍流器