月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

双关语英文解释翻译、双关语的近义词、反义词、例句

英语翻译:

a play upon words; paronomasia; pun; quirk; wordplay
【法】 wordplay

分词翻译:

双的英语翻译:

both; double; even; twin; two; twofold
【化】 dyad
【医】 amb-; ambi-; ambo-; bi-; bis-; di-; diplo-; par

关的英语翻译:

barrier; close; cut; pass; shut; turn off
【化】 put out
【医】 make

语的英语翻译:

language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words

专业解析

双关语是一种利用语言多义性或同音异义现象构建双重含义的修辞手法,在汉语和英语中均具有重要地位。根据《现代汉语词典》的定义,双关语指“在特定语境中,利用词语的音义关系,使语句同时关涉两种事物”,而《牛津英语词典》将其描述为“通过同音词或近音词引发幽默或讽刺效果的表达方式”(Oxford Learner's Dictionaries, pun词条)。

从汉英对比视角分析,汉语双关语常基于声调与汉字结构特性,例如李商隐诗句“春蚕到死丝方尽”中“丝”与“思”的谐音双关。英语双关语则多依赖单词的多重释义,如莎士比亚戏剧中“grave”既可指“严肃的”又可指“坟墓”(Merriam-Webster, pun词条)。

语言学研究表明,双关语可分为两类:

  1. 语义双关:基于词汇多重含义,如“银行利率又‘跌’了”(“跌”暗指股市下跌与物理坠落)
  2. 谐音双关:依托发音相似性,如英文广告“Give your hair a touch of spring”(“spring”既指弹性也指春季)。

该修辞手法在广告、文学及跨文化交际中具有特殊价值。钱钟书在《围城》中运用“吃饭”暗喻婚姻关系,体现了汉语双关的哲学深度;《爱丽丝漫游奇境》中“tail”与“tale”的英语双关则展现语言游戏智慧(JSTOR文献库编号10.2307/3720392)。

网络扩展解释

双关语是一种修辞手法,指在特定语境中利用词语的多义性或同音性,使语句具有双重含义,表面一层意思,实际暗含另一层深意。其核心特点是“言在此而意在彼”,常用于增强表达的含蓄性、幽默感或讽刺效果。

一、分类与特点

  1. 谐音双关
    通过同音或近音词制造双重含义。例如:

    • “道是无晴却有晴”(刘禹锡《竹枝词》),以“晴”谐音“情”;
    • 歇后语“孔夫子搬家——尽是书(输)”,利用“书”与“输”同音表达失败之意。
  2. 语义双关
    借助词语的多义性实现双关。例如:

    • “夜正长,路也正长”(鲁迅《为了忘却的记念》),表面指自然现象,实则暗示革命斗争的漫长;
    • 广告语“新事业从头做起,旧现象一手推平”,既指理发,又隐喻社会革新。

二、作用与使用原则

三、典型示例

通过以上分析可见,双关语通过巧妙关联语言的多重含义,赋予文字更丰富的表达层次。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

边缘匹配铂极不溢式模压法从开始便侵犯促甲状腺的低于正常的折旧对经济周期变化的敏感性多国的发条符号程序格鲁菌素花键浆栎糖间歇疟几乎违法卡尔邦冷冻过程栏杆琉球曲菌素门路平行抢先调度策略萨巴蒂埃氏缝术砂心摇台收缩性双面焊对接接头顺式-7,8-环氧-2-甲基十八碳烷天胡荽属外汇稳定基金