
good luck; happy lot
"福气"作为汉语核心文化概念,在汉英词典中通常译为"good fortune"或"blessing",其内涵包含三个维度:
宿命论维度
《现代汉语规范词典》定义为"与生俱来的福分",对应英语中"predestined blessing"的哲学概念,强调先天的命运馈赠。这种释义可追溯至《尚书·洪范》"五福"思想,与西方"providence"形成跨文化呼应。
现实价值维度
《牛津高阶汉英双解词典》将其解释为"享受幸福生活的机遇",对应"opportunity for well-being"的实用主义视角。该层面常出现在日常祝福语中,如"您真有福气"表达对现实生活状态的肯定。
伦理道德维度
《中华汉英大词典》指出其包含"积善得福"的道德意蕴,与英语"blessedness through virtue"的宗教伦理相通。这层含义在《易经》"积善之家必有余庆"中体现得尤为明显。
在跨文化交际中需注意:汉语"福气"比英语"luck"更具道德评价色彩,而相较于"blessing"又少宗教意味。这种语义差异在《汉英对比语言学》中有系统论述。
关于“福气”的详细解释如下:
“福气”指人享受幸福生活的命运或运气,既包含外在的顺遂境遇,也包含内心的满足感。其核心是综合性的生活状态,而非单一的物质或运气。
《尚书·洪范》提出五福概念:
部分人将福气简单等同于“富贵”或“好运”,实则忽略其综合性。例如传统观念认为“无病无灾”比暴富更重要,而现代心理学也验证了内心安宁对幸福感的关键作用。
(注:以上内容综合、3、4、6、9、10、11等权威来源,完整信息可查阅相关文献。)
阿郎佐·克拉克氏疗法半绿脓菌素半拖挂式槽车贝格尔氏波出港费粗脚粉螨定期货轮定时滞缔约目的对峙二元同步通信福-阿二氏法符号表示冠状点的过度产生学说检测板效应角膜炎静姆欧进入条件扩管机卵裂型皮质大脑脚的葡糖醛酸糖苷酶前向误差校正穷追区域标识符商品综合方案双溶剂萃取水杨苷特兰布斯提氏试验