月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

实质系统英文解释翻译、实质系统的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【医】 parenchymatous system

分词翻译:

实质的英语翻译:

essence; parenchyma; quiddity; substance
【医】 parenchyma; parenchymal tissue; parenchymatous tissue

系统的英语翻译:

system; scheme
【计】 system
【化】 system
【医】 system; systema
【经】 channel; system

专业解析

在汉英词典视角下,“实质系统”(Substantive System)是语言学中的核心概念,特指语言中承载实际意义的词汇和符号体系。它与“形式系统”(Formal System)相对,共同构成语言的双重结构。以下是详细解析:


一、核心定义

实质系统指语言中具有独立语义价值的成分集合,包括:

其英文对应术语为“Substantive System”(结构主义语言学)或“Lexical-Semantic System”(现代语言学)。


二、关键特征

  1. 任意性与约定性

    符号与意义的关联无必然逻辑(如“树”的发音与植物本身无关),依赖社会共识 。

  2. 动态演化性

    词汇随社会变迁产生新义(如“云”从气象概念延伸至“云计算/cloud computing”)。

  3. 文化负载性

    词义隐含文化特质(如中文“关系”涵盖人际网络,英文无完全对应词)。


三、与形式系统的区别

维度 实质系统 形式系统
功能 传递概念与意义 组织语法结构
组成单元 实词(如“书/book”) 虚词、语法标记(如“的/of”)
稳定性 高频变化(新词更替) 相对稳定(语法规则持久)

四、功能与示例


五、学术参考文献

  1. Saussure, F. Course in General Linguistics(1916),提出语言符号的任意性原理。
  2. Cruse, D. A. Lexical Semantics(1986),分析词汇语义网络结构。
  3. 吕叔湘《现代汉语八百词》(1980),阐释汉语实词的文化语义。

此解释综合语言学经典理论,明确实质系统在语言中的意义承载角色,并强调其文化依赖性及动态演化本质。

网络扩展解释

“实质系统”是一个组合词,需从“实质”和“系统”两个维度综合理解:

一、核心概念解析

  1. 实质(Shízhì)
    指事物的本质属性或核心内容,强调剥离表象后的真实特性。例如法律条文背后的立法意图、社会现象反映的深层矛盾均属于“实质”范畴。

  2. 系统(Xìtǒng)
    指由相互关联的要素构成的有机整体,这些要素通过特定规则协作实现共同目标。如生态系统、计算机操作系统均体现系统性。

二、组合词内涵
“实质系统”可理解为以核心功能为导向的有机整体,其特点包括:

三、应用场景
该词常见于专业领域:

注:具体语境中需结合领域特性理解,不同场景可能侧重不同维度。若需进一步探讨特定领域案例,可提供更多背景信息。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

别动队不良铸造初本卟啉初始调入氮排泄地美索酯啶二羧酸抵押负债动情周期芳香喷雾发育期痛羔毛织物哈姆迪氏溶液黄道货物用品货源精制麦角紧靠考里树胶可塑值库单位离散文件格式氯解慢性非化脓性骨炎前庭脊束书面举证酸洗液