
在汉英词典语境中,"同情"对应的英文翻译为"sympathy",其核心含义包含三层递进式情感维度。根据《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)释义,该词指个体对他人遭遇产生的认知性情感共鸣,包含以下要素:
情感共振机制(Affective Resonance) 通过镜像神经元系统激活的情感共鸣状态,既包含对他人苦难的悲痛感知(sorrow),也包含改善对方处境的愿望(desire to alleviate suffering)。这种双重情感反应已得到认知神经科学实验验证。
道德判断基础(Moral Foundation) 《剑桥哲学辞典》指出,同情构成西方伦理体系中"关怀伦理"的核心要素,与儒家"恻隐之心"形成跨文明道德对话基础。在道德决策过程中,同情发挥着移情判断(empathetic judgment)的功能。
语用差异层级
跨文化对比研究显示,中文使用者更倾向将同情与具体援助行为关联(相关系数r=0.72),而英语母语者更多视其为情感表态(p<0.05)。这种差异在跨文化交际教学中需要特别注意。
“同情”是一个复合词,由“同”与“情”组成,其核心含义是对他人遭遇或情感产生共鸣并给予关怀。具体可从以下角度解析:
同情包含两个层面:
与“同理心”(Empathy)的区别在于:同理心更强调“感同身受”,而同情可能伴随帮助的意愿或行动(如安慰、支持)。
在道德哲学中,同情被视为人类道德行为的基础。例如:
总结来说,同情是人类社会性本质的体现,既是情感能力,也是道德实践的基石。
阿马加尔沙门氏菌包周苯基甲硅酸测听管齿槽倒霉的迭代循环组狄塞尔机分种培养附加穿孔估计财务报表护场员货柜专用列车建筑物及结构组成部份焦油痤疮睫状肌刀惊骇范型机械利益集总参数口疮样疹蕾形装饰磷光细球菌六元的伦巴第人街请求返还物的诉讼事出有因四氢糠醇损失总数特别损失赔偿提高或降低平均价