
wayzgoose
alike; be the same as; in common; same; together
【医】 con-; homo-
joyous; merry; vigorously
"同欢"是一个富有情感和文化内涵的中文词汇,其核心含义指共同欢乐、一起分享喜悦。以下从汉英词典释义、文化背景及权威引用角度进行详细解析:
字面释义
欢:欢乐、喜悦(joy, delight)。
组合意为共享欢乐,强调群体性的愉悦体验。
来源:《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆,2016年。
权威英译
来源:惠宇主编,《新世纪汉英大词典》,外语教学与研究出版社,2016年。
来源:吴光华主编,《汉英综合大辞典》,上海交通大学出版社,2003年。
传统庆典
常用于描述节日、婚礼等群体欢庆场景,如:
“元宵之夜,万人同欢。”
(On the night of the Lantern Festival, thousands rejoice together.)
来源:《中华民俗大观》,中国旅游出版社,2010年。
文学与诗词
古典文学中体现集体情感共鸣,如白居易《琵琶行》:
“醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。”
(虽未明写“同欢”,但反衬欢聚之珍贵。)
来源:《全唐诗》,中华书局,1960年。
《汉语大词典》 释义:
“同欢:一同欢乐;共享欢乐。”
来源:罗竹风主编,《汉语大词典》,汉语大词典出版社,1994年。
跨文化对比(剑桥英语词典参照):
来源:Cambridge English Dictionary, Cambridge University Press.
“四海同欢庆新春”(Global celebrations for the Chinese New Year)——中国外交部春节贺词。
来源:中华人民共和国外交部官网,2023年春节致辞。
如旅游宣传语“与山水同欢”(Rejoice with nature),突出人与自然和谐共乐。
“同欢”是中文特有的集体情感表达,英译需兼顾字面意义与文化联想。其核心价值在于传递群体联结的喜悦,在跨文化传播中宜采用"shared celebration" 或"collective joy" 等译法,以准确传递中华文化中“众乐”的哲学理念。
“同欢”是一个汉语词汇,读音为tóng huān,以下是其详细解释:
“同欢”在现代多用于节日、庆典等场合,强调群体性的情感联结。其造句常与“共庆”“齐聚”等词搭配,如“四海同欢”“举国同欢”。
如需更多例句或历史用例,可参考汉典、沪江词典等来源(如、2、3)。
成神经鞘细胞船双运载量次生射线单方记录丹尼耳电键管电解池动脉球动物性浸膏辅助终端管理程序暂驻区红汞溶液简单曲面巨颅者克-路二氏培养基馈送支架辣椒酸领试规模化学反应漏泄距离颅测量器米甘菊木偶剧囊状的炔丙基人工选择书写符号斯滕森氏管思想被窃妄想剜出器