
驯悍记(喜剧名称)
They played the Taming of the Shrew just as a dream of a drunk guy.
他们把“悍妇的驯服”演得就像一个醉汉的梦一样。
Choose a couple from the Taming of the Shrew or Don Quixote to discuss.
在《驯悍记》或《堂吉诃德》中选择一对男女作讨论。
The two works Pygmalion and the Taming of the Shrew are a good case in point.
两人的作品《驯悍记》和《卖花女》就是一个很好的例证。
Or you might Nick a quote from somewhere: 'my super dainty Kate' for instance, is nabbed from The Taming of The Shrew.
你也可以引经据典——比如“我那超级高雅的凯特”这个称呼就引自《驯悍记》。
Taming of the Shrew lacks the tragedy, murder, intrigue, and severe family problems that characterize most of Shakespeare's plays.
在《驯悍记》中,你找不到莎剧中常见的悲情,谋杀,阴谋以及尖锐的家族纷争。
《Taming of the Shrew》(《驯悍记》)是威廉·莎士比亚创作的一部经典喜剧,其标题和主题可从以下角度解析:
故事围绕富商Baptista的两个女儿展开:
该剧多次被改编为电影、音乐剧,如1967年伊丽莎白·泰勒主演的经典版本。其台词“I am asham’d that women are so simple”(我羞愧于女人如此单纯)成为性别研究的典型文本。
如需进一步了解具体角色或现代改编作品,可参考权威戏剧研究网站或莎士比亚剧作集。
Taming of the Shrew是威廉·莎士比亚的一部戏剧,描述了佛罗伦萨的贵族Petruchio如何通过调教Katherina来征服她的故事。以下是对该词汇的详细解释:
Taming of the Shrew是一个专业术语,通常用于讨论莎士比亚的作品和文学理论。它指的是Petruchio如何通过不断的辱骂和控制来驯服Katherina的故事。这个词汇也可以用于描述现实生活中的人或动物,表示通过训练或控制来使其变得温顺。
Taming of the Shrew的解释是“驯服坏脾气的女人”。这个词汇源于莎士比亚的戏剧《驯悍记》,描述了Petruchio如何通过调教Katherina来征服她。这个词汇可以用于描述现实生活中的人或动物,表示通过训练或控制来使其变得温顺。
hip hopTrinidadtoleratemaleficentunenlightenedbankablefangedfootlooseFortniteiapetuskneeingLeahnattoparasolroastsspikedswinishValjeanwearerscommercial channelsin spadesin the height ofinherent stressaegirinebespatterchannelinginfraproteinKatmanduOFDMVEGF