
在…的高潮中,在…的顶峰
She was dressed in the height of fashion.
她穿着最时髦的衣服。
I wouldn't go there in the height of summer.
我不会在盛夏时节去那里的。
In the height of her morality, good woman!
在她最崇尚道德的时候慈善的女人!
In the height of this feeling he began to think his luck was with him.
在这个情绪高涨的时候,他开始以为自己时来运转了。
I believe the power of mind, mind you're in the height of the final decision.
相信心态的力量,心态最终决定你所处的高度。
"in the height of"是英语中一个具有语境依赖性的介词短语,主要用于强调事物或状态的巅峰时期或最强烈阶段。该表达在不同场景中呈现以下核心语义特征:
时间节点的极致状态
常用于描述季节、事件或现象的顶峰时期,例如"in the height of summer"(盛夏时节)指夏季最炎热、日照最长的阶段。这种用法常见于气候描述或历史事件分析,如《牛津英语词典》在词条"height"的释义中指出,该短语可表示"某时期最具代表性的状态"(来源:Oxford English Dictionary)。
活动强度的最高点
《剑桥英语词典》在成语解析中强调,当用于社会活动时,该短语可指某种行为或现象的流行高峰期。例如"in the height of the pandemic"(疫情期间最严峻的阶段),特指疾病传播速率和防控措施都达到顶点的时期(来源:Cambridge Dictionary)。
情绪或状态的极端表现
《韦氏词典》的语法注释显示,该短语可延伸表示情感或抽象概念的极端化,如"in the height of passion"(激情达到顶点)或"in the height of fashion"(时尚潮流的最前沿)。这种用法常见于文学创作和社会评论领域(来源:Merriam-Webster)。
该短语的语法结构遵循"介词+限定词+名词性成分"模式,其中"height"作为核心名词,通过"of"引出被修饰的主体。值得注意的是,现代英语中该表达已逐渐发展出轻微的隐喻特征,在商业报告和媒体评论中常用来强调事物发展的关键转折点。
“in the height of”是一个英语短语,主要用于描述某个时期、状态或现象的巅峰阶段或最强烈时刻。以下是详细解释:
时间或季节的顶峰:常指自然季节或特定时期的最高潮部分。
例如:
"In the height of summer, temperatures can reach 40°C."(盛夏时气温可达40摄氏度。)
这里强调夏季最炎热、最典型的阶段。
抽象状态的极端表现:可比喻某种情绪、活动或社会现象的顶峰。
例如:
"He made this decision in the height of anger."(他在极度愤怒时做出了这个决定。)
“at the height of”:更强调“在某个具体时间点达到最高值”,如数值、成就等。
例如:
"The stock market peaked at the height of the economic boom."(股市在经济繁荣的顶峰时达到最高点。)
“in the height of”:侧重“处于某个持续阶段的中心或最显著部分”,更强调状态而非具体数值。
【别人正在浏览】