
美:/'ˈlʌki ˈmʌni/
吉利钱币
Kids are given lucky money.
孩子们会得到压岁钱。
It has evolved into today's red packet or lucky money that parents and older relatives give to children during the Lunar New Year to wish them good luck.
它已经演变成今天的红包或压岁钱,父母和年长的亲戚在农历新年给孩子,祝他们好运。
Do you know what is lucky money?
您知道什么是幸运的金钱?
My uncle also gave me lucky money.
我叔叔也给了我压岁钱。
And we'll get the lucky money here.
我们将在这里得到压岁钱。
在中文语境中,"lucky money"直译为压岁钱,特指中国农历新年期间长辈赠予晚辈的吉祥钱币。这一传统可追溯至汉代(公元前202年-公元220年),最早用于驱赶名为"祟"的恶灵,铜钱被红绳串起置于孩童枕下。现代发展为用红包装纸币,红色象征喜庆与驱邪,金额通常取偶数(如8元、88元)以契合"好事成双"的吉利寓意。
根据中国社会科学院民俗研究所的考证,压岁钱包含三层文化内涵:一是代际间的祝福传递,二是家族财富传承的具象化表达,三是社会关系网络维护的礼仪载体。在粤港澳地区,该习俗被称为"利是",新加坡《联合早报》记录其发放范围可扩展至邻里孩童与服务行业从业者。
值得注意的是,中国人民银行曾发行过印有"压岁钱"字样的纪念币,部分博物馆如北京民俗博物馆现存清代压岁钱袋文物,印证了该习俗的历史延续性。现代电子红包(如微信红包)的出现,使压岁钱突破了物理空间限制,但其核心的祝福属性仍被完整保留。
lucky money 是英语中对中国传统习俗“压岁钱”的直译,特指春节期间长辈赠予晚辈的装有现金的红色信封(红包),象征祝福、驱邪与好运。其核心含义是通过金钱传递关爱与吉祥寓意,兼具物质与精神双重意义。
驱邪传说:
据传古代有一种名为“祟”(Sui)的妖怪,会在除夕夜触摸孩童额头致其生病。为驱赶“祟”,人们将八枚铜钱用红纸包裹,放置于孩子枕下,铜钱散发的金光可吓退妖怪。因“祟”与“岁”谐音,这一习俗逐渐演变为“压岁钱”(Ya Sui Qian)。
例句:
Lucky money originated from the ancient practice of warding off evil spirits.
历史演变:
红色信封的寓意:
赠送场景:
现代意义:
词性与搭配:
例句:
近义词:
文化关联词:
语义混淆:
语法错误:
通过以上解析,可全面理解lucky money 的文化内涵、历史渊源及实际用法。如需深入学习,可结合中国传统节日词汇扩展练习。
unusualbulletincall waitingbelvederedistrictsfloggedhydrideinvestigatesat the weekendavailability of raw materialseat wellego identityfinal determinationmail mergenation statephotographic filmpotable waterpouring rainreverberation timesalt bathVenetian glassbetweenmaidboldfacecaseoserumeugenicsgamabufaginharlequinhemonchosisKominternNaCl