月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

高科技英文解釋翻譯、高科技的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

high-tech

相關詞條:

1.high-tech  2.high-technology  

分詞翻譯:

高的英語翻譯:

high; high-priced; lofty; loud; tall
【醫】 homo-; hyper-; hypsi-; hypso-; per-

科技的英語翻譯:

science and technology

專業解析

"高科技"(High Technology)是漢語中對"high-tech"的直譯,指以尖端科學理論為基礎、具有高度創新性和應用價值的技術體系。根據《牛津現代漢英高級詞典》,其定義為"涉及先進科學原理的工業技術,尤指電子、信息技術和生物工程領域" 。該術語涵蓋三個核心維度:

  1. 技術特征

    包含人工智能、量子計算、基因編輯等突破性技術,具有高研發投入、高知識密集度的特點(《朗文當代高級英語辭典》第6版)。

  2. 應用範圍

    主要應用于智能制造(如工業機器人)、新一代通信(5G/6G)、生物醫藥(mRNA疫苗)三大領域。世界知識産權組織2024年報告顯示,中國在高科技專利申請量占比已達全球38.7%。

  3. 社會影響

    重塑産業結構的同時引發倫理讨論,例如腦機接口技術帶來的隱私權争議。美國國家科學基金會将其定義為"改變人類生存方式的颠覆性技術集群"。

在漢英對照層面需注意語境差異:漢語中"高科技"常包含政策引導意味,如《國家中長期科技發展規劃綱要》特指戰略新興産業;而英語"high-tech"更多強調市場化商業應用。

網絡擴展解釋

高科技(或稱“高技術”,英文為high-tech)指處于技術發展前沿、具有顯著創新性和複雜性的技術體系,其核心特征和定義可概括為以下幾點:

一、基本定義與翻譯争議

“高科技”一詞源于英文“high-tech”的誤譯,更準确的翻譯應為“高技術”。科學本身無高低之分,隻有正确與錯誤之别;而技術存在先進程度差異,例如計算機科學屬于科學範疇,而IT技術則屬于技術領域。

二、核心特征

  1. 密集性特征
    表現為人才、知識、技術、資金、風險、信息、産業七大密集屬性,需要高水平人才和精密設備支撐。
  2. 動态發展性
    其“高”是相對于常規技術而言,具有曆史性和動态演變特征。當前的高科技可能成為未來的常規技術,據估計現有技術約99%将在50-60年後過時。
  3. 系統集成性
    并非單一技術,而是科學、技術、工程前沿組成的新技術群,形成産學研一體化體系。

三、關鍵領域與産業化

國際公認的六大領域包括:生物技術(21世紀核心)、航天技術、信息技術、新能源技術、新材料技術和海洋技術。其發展必須通過産業化形成規模效益,且具有無國界特性,需全球協作應對人類共同挑戰。

四、社會影響

作為競争性和滲透性極強的技術體系,對人類社會進步具有重大推動作用,尤其體現在經濟結構轉型和産業升級方面。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿侖尼烏斯活化能伴熱蒸汽管背景吸收波計參考等效值策略計算機程式彈性貨币輔助鍵盤鋼鋸高溫等離子體固定壓模固有穩定性海狸香素華格斯塔夫氏骨折混附發射機輸出傳導貨運市場檢查點程式抗氧化作用類比裝置钌紅零度全額地租犬疫螺旋體溶解微分熱三态電路豎立毛四處搜索飼料營養添加劑酸性烴網内的