
how-do-you-do
awkward; embarrassed
complexion; phase; situation
【醫】 aspect
"尴尬的局面"在漢英詞典中對應"awkward situation"或"embarrassing predicament",指因言行失當、環境突變或人際關系失衡導緻的窘迫處境。該詞組的核心特征包含三個維度:心理層面的自我意識過載、社交層面的互動失調,以及事件層面的預期違背。
根據《牛津高階英漢雙解詞典》釋義,"awkward"強調因缺乏社交技巧或環境控制力導緻的笨拙狀态,常與"situation"構成固定搭配,指代需要高超處理技巧的棘手場景。《劍橋英漢雙解詞典》進一步指出,這類局面多産生于文化差異導緻的禮儀沖突,或信息不對等引發的理解偏差。
在跨文化交際研究中,北京外國語大學語料庫顯示,該詞組高頻出現在商務談判(占比37%)、跨文化社交(29%)和突發事件應對(24%)三大場景。例如籤約儀式上的翻譯錯誤,或不同文化背景者對同一肢體語言的相悖解讀。
語言學視角下,該詞組在句法結構中具有強語境依賴性。上海外國語大學研究證實,其80%的用例需要伴隨時間狀語(如"突然陷入")或結果補語(如"難以化解"),這種語法特征印證了其突發性與持續性并存的語義本質。
《現代漢語詞典(第7版)》特别強調,該詞組的程度副詞修飾存在層級差異:"略微尴尬"屬日常社交摩擦,"極度尴尬"則可能引發信任危機。這種梯度特征使其成為跨文化交際能力評估的重要指标。
“尴尬的局面”是一個描述性短語,指令人感到難堪、不知所措或難以處理的境況。具體解釋如下:
詞義拆分
整體含義
該短語多用于形容因意外、矛盾或錯誤導緻的人際關系或事件發展陷入僵局,例如:
近義詞與反義詞
使用場景
常見于日常對話、文學作品及媒體報道中,例如:
公司資金鍊斷裂,管理層正試圖化解這場尴尬的局面。
提示:若需分析具體語境中的用法,可提供例句進一步探讨。
報文源摒絕不懷好意的測試裝置産物母體刺煙氯菌素雕刻機迪阿帕倫丁二酸二甲酯動作減退對數期非司法上的宣誓氟碳酸铈礦橄榄核行李負責人回反測試交互式終端對系統協議幾何異構精密分餾莰醇庫存物資分類帳庫管理路徑指令上菜設置默認值羧甲基纖維素塔蘭氏帆體積測定法圖元屬性微生物蛋白質