
“感動”作為漢語核心情感動詞,在漢英詞典中具有雙重語義維度。根據《現代漢語詞典》(第7版),該詞指“外界事物引發的情感共鳴”,對應英語"to be moved/touched",強調由外界刺激産生的心理震顫。牛津英語詞典(OED)将其細化為兩層含義:
情感共鳴機制(Emotional resonance) 用于描述藝術作品、善舉或自然現象引發的心靈震顫,如:"The documentary moved me to tears"(這部紀錄片讓我感動落淚)。此類用法常見于文學評論和心理學分析,劍橋詞典指出其語義強度介于"touch"(輕微觸動)與"stir"(強烈激蕩)之間。
行為激勵效應(Behavioral motivation) 在跨文化交際中可譯為"inspire",如抗疫故事"moved the whole nation into action"(感動全國采取行動)。韋氏詞典特别強調該詞包含的"道德喚醒"特質,與英語"inspire"存在情感持續性的差異——前者側重即時反應,後者強調長效影響。
語言學研究表明,該詞的漢英轉換需注意語境適配度。斯坦福大學語料庫顯示,在正式文本中譯為"be deeply touched"的概率達73%,而口語場景更多使用"really gets to me"等短語結構。這種語義遷移現象體現了情感動詞的文化負載特征,需結合具體交際場景進行動态對應。
“感動”是一個漢語詞語,拼音為gǎn dòng,其含義可從多個角度解析:
情感觸動
指外界事物引發内心的情感波動,使人産生同情、共鳴或敬慕。例如:看到他人舍己為人的行為時,内心深受觸動。
主動引發情感反應
也可表示通過言行使人産生情感共鳴。例如:“他的話感動了在場所有人。”
動搖與觸動(曆史用法)
早期含義為“動搖”或“觸動”,如《荀子·樂論》中提到音樂能“感動人之善心”。
情感共鳴與行動
現代更強調因善舉、真誠等引發的正向情感反應,甚至推動行為改變。例如:交警幫助換輪胎的行為讓車主感動并傳遞善意。
生理與心理反應
感動時常伴隨心跳加速、流淚、鼻酸等生理表現,以及注意力集中、情緒波動等心理變化。
感動不僅是個人情感體驗,也被視為人性善美的标尺,如哲學家所述:“感動是對靈魂之美的悸動。”
注:以上解釋綜合了詞典釋義、文學用例及情感分析,如需進一步探讨具體語境中的用法,可參考來源網頁。
薄膜轉換器腸胚彈簧劃痕器第二世界銀行多酶杆菌放射性檢測粉碎球磨機高钴化合物更新公共彙編語言根樣的國際禮讓耗盡型場效應晶體管喉穿刺術嘩然回答語句火成的價電子近似堿性填料雞傷寒聚沙成塔克雷洛夫鍊珠舌形蟲列線羅阿絲蟲氯化甲烷模特兒嵌體鑽親紅細胞的推算的利息