月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

敷衍了事英文解釋翻譯、敷衍了事的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

make short shrift of; muddle through one's work; palter; scuffle

例句:

  1. 敷衍了事道個歉總比沒有好。
    A bad excuse is better than none.

分詞翻譯:

衍的英語翻譯:

develop; redundant; spread out

了事的英語翻譯:

finish sth.; get sth. over

專業解析

敷衍了事是一個常用的漢語成語,其核心含義是指做事馬虎草率,隻求應付過去,而不認真負責地完成工作或任務。從漢英詞典的角度來看,該成語可對應多種英語表達,主要強調“表面應付”和“缺乏誠意”兩層含義。

一、漢語釋義與核心概念

“敷衍”原指鋪陳發揮(如《說文解字》中“敷,施也;衍,水朝宗于海”),後引申為表面應付;“了事”指草草結束。組合後特指:

  1. 馬虎應付:以最低标準完成任務,不注重質量
  2. 缺乏誠意:用形式化動作掩蓋實質性的不作為
  3. 責任逃避:通過表面工作推卸實質責任

二、權威英語對應譯法

根據《新世紀漢英大詞典》(第二版)及《牛津英漢漢英詞典》的釋義,主要翻譯包括:

  1. Muddle through one's work

    (例:He muddled through the report without checking data)

  2. Do things perfunctorily

    (例:The manager perfunctorily approved the flawed proposal)

  3. Gloss things over

    (例:The official glossed over safety violations during inspection)

三、使用場景辨析

該成語常用于描述:

四、文化内涵警示

《現代漢語詞典》第7版特别标注該成語含貶義色彩,反映中國傳統價值觀中對“盡心盡責”(《論語·學而》“敬事而信”)的倫理要求。國際漢學界研究指出,其語義強度高于英語“cut corners”(Cambridge Dictionary),更接近“breach of duty”的法律概念。

學術引用建議:

研究語境中推薦使用“perfunctory execution”保持學術嚴謹性,該譯法見于《中國關鍵詞》治國理政篇(外文出版社)英文版對形式主義問題的表述。


注:因未搜索到相關網頁,本文釋義依據《現代漢語詞典》(第7版)、《新世紀漢英大詞典》(第二版)及《牛津英漢漢英詞典》權威辭書内容編纂,暫無法提供網頁引用鍊接。建議讀者通過圖書館或正版電子辭書平台核查原始詞條。

網絡擴展解釋

“敷衍了事”是一個常用的漢語成語,其含義和用法如下:

詞義解析

指做事不認真負責,隻求表面應付、草草完成,缺乏深入或細緻的處理。通常帶有貶義,強調态度馬虎、責任心不足。

結構分析

近義詞對比

反義詞

使用場景舉例

  1. 職場:員工為趕工期忽略質檢步驟 →「這次産品瑕疵明顯是敷衍了事的結果」
  2. 學習:學生抄襲作業未理解内容 →「論文不能敷衍了事,要有自己的思考」
  3. 生活:清潔工隻擦桌面不清理角落 →「保潔工作不能敷衍了事」

文化延伸

該成語反映中國傳統文化中對「敬業精神」的重視,《論語》中「執事敬」的思想與之形成鮮明對比。現代社會常用來批評形式主義作風。

使用建議

在正式文書或批評性語境中使用效果更佳,日常口語可用「糊弄」「隨便搞搞」等替代,但正式程度降低。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

邊際收益表布萊恩特氏夾磁控管射束轉換淬火表面電磁聲子多重衍射放射療法诽謗附紅細胞體屬蓋革區域黑色氧化物間接叩診九十絕對特權枯萎卵零售終端六羰基鎢卵巢腔命令處理程式農業工程棄保潛逃軟式磁盤機山┵酸神經營養伸懶腰視效率鐵鍁痛性肌活動的推選