月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

非辯護的英文解釋翻譯、非辯護的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 non-issuable

分詞翻譯:

非的英語翻譯:

blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【計】 negate; NOT; not that
【醫】 non-

辯護的英語翻譯:

defend; plead; vindicate; justification; vindication
【經】 plead

專業解析

在漢英詞典中,"非辯護的"對應的英文翻譯為"non-defensive",該詞由前綴"non-"(非)與形容詞"defensive"(辯護的/防禦性的)構成,專指不采取防衛性态度或對抗性回應的行為模式。其核心語義可從以下三個維度解析:

  1. 法律語境

    在法律術語中,"非辯護的"指被告在司法程式中不提出抗辯理由或反駁證據的立場。例如在英美法系中,"nolo contendere"(不抗辯)即屬于一種典型的非辯護性認罪答辯,被告接受刑罰但避免直接承認罪行(參考《元照英美法詞典》)。

  2. 心理學應用

    在溝通心理學領域,非辯護性表達被界定為以客觀陳述替代情緒化反駁的交流方式。臨床心理學家Marsha Linehan在《辯證行為療法》中指出,此類表達能降低人際沖突強度,例如用"我理解你的擔憂,但我的決策基于當前數據"替代辯解性回應。

  3. 日常語義延伸

    在日常用語中,該詞可描述個體或組織在争議事件中保持中立立場的态度。劍橋詞典将其擴展釋義為"not attempting to justify or deny a criticism"(不試圖合理化或否認批評),常見于危機公關聲明或學術讨論場景。

網絡擴展解釋

“非辯護的”這一表述在不同語境下有不同的含義,需結合具體領域理解:

一、日常溝通中的「非辯護性回應」

(主要參考、) 指面對攻擊性言論時,不通過辯解或對抗來維護自我立場的溝通策略。其核心特點包括:

  1. 态度溫和而堅定:避免情緒化反應,用平靜語氣表明立場(如“我理解你的看法,但我的觀點是...”);
  2. 不陷入邏輯糾纏:不試圖說服對方或證明自己正确,減少無效争論;
  3. 保持自我邊界:適用于處理與“有毒”父母、同事等複雜人際關系,防止對方進一步侵犯心理邊界。

二、法律領域的「非辯護人」

(主要參考、、) 指非律師身份但具有辯護資格的主體,具體包括:

三、應用場景區分

類型 適用場景 典型表達示例
溝通策略 人際沖突、職場溝通 “我尊重你的意見,但我需要堅持自己的決定”
法律術語 刑事訴訟辯護 親友作為辯護人參與庭審

建議根據實際語境選擇理解方向。若涉及心理學溝通技巧,可進一步參考《中毒的父母》等書籍;若涉及法律程式,需結合《刑事訴訟法》第三十三條具體規定。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴克羅夫特氏儀器丙型線查多克氏征成對比較粗苯電子流電位短路轉移導納罰條率浮點移位弗拉奎行列式計算基本指令系統肋間隙羅森苗勒氏淋巴結慢速時間标度美索哒嗪清洗磁頭乳酰非那替汀上颌窦痛砂心搬運車審議權贖回的水躍數字加法器天女花同素環核圖騰柱彎水管鍋爐