
在漢英詞典中,“繁重”作為形容詞,核心語義指向“數量多、強度高且超出常規承受範圍的任務或責任”。其英文對應詞根據語境可分為三類:
物理層面的沉重
常用“heavy”表達客觀重量或密度,如牛津高階英漢雙解詞典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)将其定義為“having great weight; difficult to lift or move”(例句:繁重的行李加重了旅客的負擔 → The heavy luggage added to the traveler's burden)。
抽象壓力與負擔
側重心理或管理壓力時,采用“burdensome”或“onerous”。柯林斯英漢詞典(Collins English-Chinese Dictionary)解釋為“imposing severe, oppressive obligations”(例句:繁重的行政工作降低了效率 → The burdensome administrative tasks reduced efficiency)。
複合型高強度狀态
描述多重任務疊加的複雜狀态時,韋氏詞典(Merriam-Webster's Chinese-English Dictionary)建議使用“heavy-laden”或“backbreaking”(例句:農民面臨繁重的播種與收割任務 → Farmers face backbreaking tasks of sowing and harvesting)。
該詞的語義強度高于近義詞“沉重”,更強調主觀感受與客觀事實的雙重超負荷,常見于法律文書、項目管理及社會學研究領域。
“繁重”是一個形容詞,通常用來形容事物(如任務、工作、責任等)數量多、分量大且複雜,給人帶來壓力或負擔的狀态。以下是具體解析:
基本含義
指事物因數量多、難度高或持續時間長而顯得沉重、難以承擔。例如:
構成與詞源
若需進一步了解詞語的語境搭配或文化背景,可以提供具體例句或場景,我将補充分析。
保險副單筆定位不死鳥産假癡愚的膽囊固定術等距離二進制循環碼反應性過強的非産氣菌非共享控制單位分古濾波器高通量同位素堆格式命令枸橼酸生合酶光形态形成國際現金電報角膜散光盤檢查甲狀腺上靜脈可達樹控制電位庫侖滴定法名字字前移動三臂聯胎殺一儆百生産公司水泥漿鼠李精樹脂的特種商店