
【法】 article
book; revise; staple together
【法】 back-order
article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation
engage oneself to; restrict; bind; hold in; restrain; tie; tutor; wrap
【計】 constraint
【醫】 bridle; restraint
【經】 restraint; restrict
訂條款約束指通過書面協議确立具有法律效力的條款,明确各方權利義務,并以此限制行為範圍。其英文對應表述為:
核心含義強調條款的法定強制性(legally enforceable),即違反條款需承擔法律責任。
條款需清晰界定各方的權利(rights)、義務(obligations)及違約後果(consequences of breach),例如合同中的保密條款(confidentiality clause)限制信息洩露。
通過免責條款(exemption clause)或賠償條款(indemnity clause)分配潛在風險,如不可抗力導緻的履約失敗。
示例:
勞動合同中的競業禁止條款(non-compete clause)規定:“雇員離職後兩年内不得加入競争對手企業”,此條款需符合合理性标準(如時限、地域)方具約束力。
注:以上分析基于法律詞典與成文法規的術語解釋,側重實務中的強制性特征與合規要求。
“訂條款約束”指在合同或協議中,通過明确的條款規定雙方的權利義務,形成法律層面的限制與規範。以下是具體解析:
“訂”
指訂立、籤訂,即雙方通過協商達成一緻,形成具有法律效力的約定。
“條款”
指合同中的具體條目,通常包括權利義務、履行方式、違約責任等内容,需清晰界定以避免歧義。
“約束”
指通過條款對雙方行為進行限制或規範,确保履行義務,違反時将承擔相應責任。其核心包括:
權利義務明确性
條款需明确雙方職責,例如合同主體、标的物、履行時間等,避免模糊表述。
違約與争議解決機制
包括違約金計算方式、争議解決途徑(如仲裁或訴訟),保障合同可執行性。
履行期限合理性
期限需平衡雙方利益,過長可能導緻目的落空,過短則影響履約可行性。
在商業合同中,“訂條款約束”常見于:
需要說明的是,條款需符合法律法規,否則可能因“顯失公平”被判定無效。例如,《民法典》規定格式條款需遵循公平原則。
白堅木尺側副韌帶大框鋸電動發電機電勢列多孔動物門分離裝置蓋-普二氏管跟區華爾登伯格氏器灰渣的交流電弧焊進口拍賣凱努氏胸廓成形術空穴電導率扣留他人之物的侵占行為浪濤聯邦顧問會議馬歇爾氏褶平衡有向圖潛憶邱吉爾氏碘酊曲腺傘房花序三氯柳苯胺生物鐘四樹塔闆效率完全确定的未撥用盈餘