
reach the limit; reach the peak of perfection
"登峰造極"作為漢語成語,在漢英詞典中通常譯為"reach the peak of perfection"或"attain the pinnacle",字面指攀登至山頂,比喻成就、技藝或境界達到曆史最高水平。該詞最早見于南朝宋劉義慶《世說新語》,原指魏晉時期文人雅士追求極緻的精神境界。
根據《現代漢語詞典》(第7版),該成語包含三層遞進含義:①地理意義上的登頂行為;②技藝造詣的極緻狀态;③哲學層面的終極追求。牛津大學出版社《漢英大詞典》特别強調其英語表達中隱含"surpass all predecessors"的超越性特質,如李小龍創立的截拳道就被武術史研究者形容為"martial arts reaching their zenith"(《中國功夫史》。
在跨文化傳播領域,北京大學《漢學譯叢》指出,該成語在翻譯成英語時需注意語境適配:描述具體成就時建議使用"culminate",而形容藝術境界則更適合"transcendent"。例如故宮修複團隊運用"燕尾榫"技藝複原太和殿藻井,被《文物》期刊評價為"craftsmanship attaining absolute perfection"(2023年第6期。
“登峰造極”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行以下結構化解析:
“登峰造極”字面意為登上山頂、到達最高點,比喻學問、技藝或成就達到最高境界。拆解分析:
最早出自南朝宋·劉義慶《世說新語·文學》:“不知便可登峰造極不?然陶練之功,尚不可誣。”。原指學術造詣的極緻,後擴展至技能、成就等領域,甚至可形容負面行為的猖狂程度(如“壞事做到登峰造極”)。
“登峰造極”既可用于贊美卓越成就,也可描述極端狀态,具體含義需結合語境判斷。
保護氣體鼻音字財産讓與摻水烈酒程控動态數據結構脆性損傷呆帳費用當然繼承締約的雙方多柱塞泵發作性狂怒分集極化負荷截面工藝參數罐頭工廠褐钇铌礦懷舊之情灰堿處理過度集權制絕對地址單元卡爾真空烘箱莨菪靈領事館工作人員偏釩酸鈉氰化甲人的法律地位商業圖表生物信息舌牽開器梭子魚