
"答謝"在漢英詞典中的核心釋義為"對他人給予的幫助或款待表示感激",對應英文翻譯常作"express gratitude"或"return thanks"。該詞在跨文化交際中具有三層遞進含義:
禮儀性回應
《現代漢語詞典》第7版将其定義為"接受他人恩惠後的禮節性回應",強調在正式場合如商務宴請、學術贊助等場景中的程式化表達,例如"舉辦答謝晚宴"(host an appreciation banquet)。
情感傳遞載體
牛津高階英漢雙解詞典第10版指出該詞包含"reciprocal emotional reciprocity",即通過具體行動實現情感回饋,如通過手寫感謝信(handwritten thank-you note)或定制紀念品(personalized keepsake)等非貨币化方式傳遞心意。
契約精神延伸
在法學英語詞典中,該詞項關聯"reciprocal obligation"概念,特指基于羅馬法傳統的對等義務關系,常見于國際條約的"mutual appreciation clause"(互謝條款),構成法律文書中權利義務對等原則的語言具象化表達。
該詞的語用差異體現在:中文側重集體感恩意識,如企業周年慶的"客戶答謝會";英文對應詞"acknowledgement"更強調個體認知過程,多用于學術著作的緻謝章節。這種語義偏移要求跨文化應用時注意語境適配性。
“答謝”是一個動詞,表示對他人的幫助、饋贈或善意行為進行回應和感謝。以下是詳細解釋:
詞義核心
強調以主動方式回應他人的恩惠,通常包含具體行動,如贈送禮物、舉辦宴席或公開緻謝,而不僅是口頭感謝。例如:「他設宴答謝合作夥伴的支持」。
近義詞辨析
常見使用場景
語法搭配
若需進一步分析特定語境中的用法,可提供例句。
埃及決明子百金花苷薄膜内存北回歸線變化性标點符號剝削單眼繃帶道氏電解池等長收縮間期格雷夫氏管共同費用彙集帳戶間接人工計口授糧機體特殊構造說棘雲實紅木麥角溴煙酯耐塵牢度泡的腔腸動物人蛲蟲三乙酰竹桃黴素舌腭肌雙硫氰苯屬類上順道拜訪統計延時統一合并微商為首