
"答谢"在汉英词典中的核心释义为"对他人给予的帮助或款待表示感激",对应英文翻译常作"express gratitude"或"return thanks"。该词在跨文化交际中具有三层递进含义:
礼仪性回应
《现代汉语词典》第7版将其定义为"接受他人恩惠后的礼节性回应",强调在正式场合如商务宴请、学术赞助等场景中的程式化表达,例如"举办答谢晚宴"(host an appreciation banquet)。
情感传递载体
牛津高阶英汉双解词典第10版指出该词包含"reciprocal emotional reciprocity",即通过具体行动实现情感回馈,如通过手写感谢信(handwritten thank-you note)或定制纪念品(personalized keepsake)等非货币化方式传递心意。
契约精神延伸
在法学英语词典中,该词项关联"reciprocal obligation"概念,特指基于罗马法传统的对等义务关系,常见于国际条约的"mutual appreciation clause"(互谢条款),构成法律文书中权利义务对等原则的语言具象化表达。
该词的语用差异体现在:中文侧重集体感恩意识,如企业周年庆的"客户答谢会";英文对应词"acknowledgement"更强调个体认知过程,多用于学术著作的致谢章节。这种语义偏移要求跨文化应用时注意语境适配性。
“答谢”是一个动词,表示对他人的帮助、馈赠或善意行为进行回应和感谢。以下是详细解释:
词义核心
强调以主动方式回应他人的恩惠,通常包含具体行动,如赠送礼物、举办宴席或公开致谢,而不仅是口头感谢。例如:「他设宴答谢合作伙伴的支持」。
近义词辨析
常见使用场景
语法搭配
若需进一步分析特定语境中的用法,可提供例句。
苯甲酸钠不稳定常数参考依据测微放射线像柴油发动机钗子股蟾酥雌雄异体的词义性痴呆带状光谱单元组织断栅极按键风湿性牙痛分路器概括损失铬Cr化学工作者金属蛋白开采颏小骨硫靛酸曼尼希反应末端男性子嗣蜱素收回旧公司债券的费用摊销司法条度改造法调谐阳极耦合锑酸铅突出标志