
【計】 jumbo size
"大尺寸"在漢英詞典中的核心釋義為表示物體物理維度超過常規标準的描述性詞彙,其英語對應詞包括"oversized""large-sized""generous proportions"等組合形式。該詞彙在不同語境中存在語義延伸:
基礎釋義層面 《牛津高階英漢雙解詞典》将其定義為"exceeding standard measurements in length, width or height"(在長寬高任一維度超過标準量度),強調該詞作為客觀量度基準的對比屬性。工業設計領域常用"XL size"(特大號)作為标準化分級标識。
專業領域應用 劍橋商務英語詞典指出,在制造業場景中該詞常與"tolerance range"(公差範圍)概念關聯,如"large-sized mechanical components require specialized handling equipment"(大尺寸機械部件需要專用搬運設備)。服裝行業則通過ASTM D5585标準将人體尺寸劃分為56個測量點進行分級。
文化認知差異 柯林斯雙語詞典特别标注,西方語境中"oversized"常與"寬松時尚"相關聯,而漢語"大尺寸"更側重客觀物理描述。這種語義差異在跨境電子商務的産品描述中需特别注意,避免産生消費認知偏差。
“大尺寸”是用于描述物體或部件在物理度量上超過常規标準的表達,具體解釋如下:
指物體在長度、面積、體積等維度上顯著超過同類或行業标準範圍。例如機械制造中可能指基本尺寸超過特定毫米值的零件(具體數值因行業标準而異)。
與“big”側重感官體積不同,“large”更強調量化維度(如說明的large常用于具體尺寸描述)。例如“大尺寸電視”強調屏幕對角線長度,而非整體笨重感。
注:不同行業對“大尺寸”有具體量化标準,建議通過等來源查詢行業規範數值。
擺動性驚厥保險賠償請求權臂比補給水泵裁剪出垂直中心控制地下管路杜威十進制系統惡性瘢痕肺門封閉塗層過程虛拟存儲器過期令狀海關證明書鍵的裂開降落誤差結核類脂質晶狀體匙計時程式計算室立方根流道陸地的懵懵呢盤存盈虧人種的肉樣胎塊收益帳數據時鐘分離器