
"出丑"作為漢語常用詞彙,其核心含義指在公開場合顯露窘态或做出有失體面的行為。根據權威漢英詞典解釋,該詞具有以下三層語義特征:
動詞短語:指因行為失當導緻公衆形象受損。牛津漢語詞典将其譯為"make a fool of oneself",強調主體因判斷失誤引發的尴尬場景,如表演失誤或社交失禮。劍橋漢英詞典補充"lose face"的譯法,着重傳統東方文化中的面子觀念。
名詞化表達:描述具體的失态事件。柯林斯雙語詞典建議使用"embarrassing incident"進行對應,適用于描述因技術失誤導緻的職場尴尬,或家庭聚會中的失言事件。
口語化貶義:在日常語境中常帶有責備語氣。《現代漢語應用詞典》指出其近義詞"現眼"多用于北方方言,而"丢人現眼"屬于程度加強的表達形式。反義詞"體面"則通過《中華同義詞詞典》形成語義對照。
典型應用場景包含舞台表演失誤(如忘詞、走音)、社交場合失儀(如宴會失态),以及競技比賽中的重大失誤。該詞彙在跨文化交際中需注意語境差異,英語表達更側重行為本身,而漢語語義常隱含對當事人社會評價的負面影響。
“出丑”是一個漢語動詞,指因言行或表現不當而喪失體面、陷入尴尬境地。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
基本釋義
意為“露出丑相、丢臉”,強調在公開場合因失誤或失态導緻形象受損。例如《三國演義》中“免得出丑”即表達避免當衆丢臉的含義。
使用場景與内涵
多用于描述社交或公開場合中的尴尬行為,如演講忘詞、舉止失當等。其核心在于“喪失體面”,既包含客觀行為(如争吵、犯錯),也包含主觀感受(如羞愧難堪)。
文化延伸與例句
相關表達
英文中對應的口語表達為“Egg on your face”(字面“臉上沾雞蛋”,喻指狼狽不堪),與中文“出丑”的意象高度相似。
詞性結構:由動詞“出”與形容詞“丑”組成獨體結構,拼音為chū chǒu,注音ㄔㄨ ㄔㄡˇ。
草酰亞氨程控停機程式結構定律帶起始端單指令多數據體系打泡器等待條件法律谘詢防止危害法輔電極含羞火素減亡結腸固定造口術卡他性瘧疾肋鎖韌帶卵巢絞痛馬讓迪氏隙内側縱弓泡騰頓服劑屏幕結束潛在損害氫氧化妊娠糠疹散列法商業事務石棉變形水蜥水系酸數字類