月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

承替公司英文解釋翻譯、承替公司的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 surviving company

分詞翻譯:

承的英語翻譯:

bear; hold; undertake

替的英語翻譯:

on behalf of; replace; take the place of

公司的英語翻譯:

company; corporation; division; firm; Inc
【醫】 company
【經】 concern; corp; establishment; firm; incorporation; syndicate

專業解析

在漢英法律與商業術語體系中,"承替公司"對應的規範英文表述為"successor company"或"acquiring company",指在企業并購、重組等商業活動中,依法承接原企業權利義務的法律實體。根據《中華人民共和國公司法》第九章關于公司合并、分立的規定,該術語特指通過吸收合并或新設合并方式獲得被合并方全部資産及負債的主體。

國際法律實務中,Black's Law Dictionary将該概念細化為兩種形态:(1) statutory successor(法定承替者),適用于強制并購程式;(2) contractual successor(協議承替者),産生于雙方協商達成的并購協議。世界銀行《營商環境報告》顯示,典型承替過程需完成包括債務轉移确認、知識産權過戶、員工安置方案等17項法定程式。

該術語與"存續公司"(surviving company)存在細微差異:前者強調權利義務的法定轉移結果,後者側重法律實體的持續存在狀态。美國證券交易委員會(SEC)在Form 8-K披露規則中要求,上市公司發生承替關系時需在4個工作日内公告重大條款變更。中國最高人民法院第67號指導性案例進一步明确,承替公司對原企業環境責任承擔連帶清償義務。

網絡擴展解釋

“承替公司”是一個經濟領域的專業術語,其核心含義及解釋如下:

1. 基本定義 承替公司對應的英文為"surviving company",指在企業合并、收購或重組過程中,存續并承接原公司權利義務的主體。例如兩家公司合并後,繼續存在的公司即為承替公司。

2. 構成解析

3. 法律特征 需同時繼承原公司的:

4. 對比概念 區别于"disappearing company"(消失公司),後者指在合并過程中解散的主體。

建議在具體法律文件或商業協議中使用時,需結合上下文确認權利義務範圍。如需更詳細的并購案例解析,可查閱公司法相關專業資料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

補助帳簿齒音出版自由存儲器存取計數器打字指法對地同步的獨木難支多帶天線幹燥裝置胱氨酸過程參數類型後壁回授導納混晶鍵盤接口結構符號金額限制鹵丙烷濾菌器迷走神經進敏的模塊測試儀濃金雀花煎氣力震動造模機氣壓腔去角機酸性偶氮黃唐突地外感受系統微生物區