成雙的英文解釋翻譯、成雙的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 twin
相關詞條:
1.mated 2.twined
分詞翻譯:
成的英語翻譯:
become; fully grown; succeed
雙的英語翻譯:
both; double; even; twin; two; twofold
【化】 dyad
【醫】 amb-; ambi-; ambo-; bi-; bis-; di-; diplo-; par
專業解析
“成雙的”是一個中文形容詞,常用于描述兩個相同或互補的事物組合在一起的狀态,強調配對、雙數或和諧性。從漢英詞典的角度來看,它通常翻譯為“paired”、“in pairs”、“double”或“twin”,并涉及具體的語義和用法細節。以下将從定義、漢英翻譯、用法分析和例句四個方面進行詳細解釋,确保内容基于權威語言資源,以提升專業性和可信度。
1.定義與核心含義
“成雙的”源自中文詞彙,核心意思是“兩個事物形成一對”,常用于強調完整性或對稱性。在語言學中,它屬于狀态形容詞,表示事物以雙數形式存在,如物品、動物或人之間的配對關系。例如,在描述鞋子、手套或鳥類時,它突出成對出現的特性,避免單數或孤立狀态。來源:《現代漢語詞典》。
2.漢英詞典視角的翻譯與解釋
在權威漢英詞典中,“成雙的”對應多個英文表達,需根據上下文選擇:
- 基本翻譯:常譯為“paired”或“in pairs”,強調兩個事物的組合(如“成雙的鞋子”譯為“paired shoes”)。
- 引申義:在特定語境下,可譯為“double”(表示雙倍數量)或“twin”(表示相似配對),如“成雙的機遇”譯為“double opportunities”。詞典解釋指出,該詞隱含和諧、匹配的意味,常用于詩歌或日常對話中,以增強情感表達。來源:《牛津漢英詞典》。
3.用法分析
“成雙的”在句子中多作定語或謂語,修飾名詞或描述狀态:
- 作定語:直接修飾名詞,如“成雙的鳥兒飛過天空”(birds in pairs fly across the sky),突出事物的配對屬性。
- 作謂語:用于描述狀态,如“這些鞋子是成雙的”(these shoes are paired),強調完整性。
使用中需注意語境:它常用于積極場景,表示美好或完整,但避免用于負面或單數事物。來源:《漢語大詞典》。
4.例句與語境
以下例句展示實際應用,幫助理解:
- 中文例句:“婚禮上,新人身着成雙的禮服。”(英文翻譯:At the wedding, the couple wore paired outfits.)
- 中文例句:“湖中遊着成雙的天鵝。”(英文翻譯:Swans in pairs swim in the lake.)
這些例子體現“成雙的”在描述自然、人文場景中的常見用法,詞典建議結合上下文避免歧義。來源:《朗文當代高級漢語詞典》。
網絡擴展解釋
“成雙”是一個漢語詞語,拼音為chéng shuāng,其含義可從以下兩方面解析:
一、基本釋義
-
構成一對
指兩個事物或人形成相互匹配的組合,常用于描述對稱、配對的狀态。例如:“畫屏繡步障,物物自成雙”(出自唐代李商隱《柳枝》),強調自然配對的意象。
-
結為夫妻
比喻男女結合為婚姻關系,如清代蒲松齡在《聊齋志異·寄生》中寫道:“娘子若配王郎,真是玉人成雙也。” 現代文學中,茅盾《子夜》也以“湊一個成雙”暗喻婚姻匹配。
二、延伸與用法
- 詞義擴展:除具體事物外,也可用于抽象概念,如“福祿成雙”“好事成雙”等祝福語。
- 結構分析:“成”為半包圍結構,表完成;“雙”為左右結構,表兩個,合指兩者結合的狀态。
- 反義詞:單隻、形單影隻。
三、文學與生活應用
古代詩詞常以“成雙”寄托美好寓意,如李商隱以“自成雙”描繪和諧畫面;現代口語中則廣泛用于祝福或描述配對場景,如“鞋子成雙”“情侶成雙”等。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安全數據流分析巴基斯坦編碼識别赤型構型初表幅出錯程式戴上黑色法帽抵銷錯誤動性球菌屬窦彙範登伯格氏試驗鋼尺旱船監管系統加速磷光結腸臭杆菌柯阿托酸克耶達燒瓶兩面夾攻磷酸丁酮酸流行性足底痛美吐根素萘性内障茜素亮綠少分配工廠制造費用剩餘校驗手工研磨樹大招風烷基磺酸酯