月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

承諾英文解釋翻譯、承諾的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

acceptance; compliance; consent
【經】 commitments; promises

相關詞條:

1.promises  2.submittal  3.acceptance(check)  4.vouchsafement  5.compliance  6.makecommitmentto  7.consent  8.commitment  9.compliancy  

例句:

  1. 我體諒你可能事先已另有承諾
    I appreciate that you may have prior commitments.
  2. 他們的承諾分文不值。
    Their promises are not worth a damn.
  3. 你應當謹慎做出承諾
    You should be careful when ****** a promise.
  4. 他不願做出任何承諾
    He would not commit himself in any way.

分詞翻譯:

承的英語翻譯:

bear; hold; undertake

諾的英語翻譯:

promise; yes

專業解析

"承諾"在漢英詞典中的核心釋義為"commitment"或"promise",指對特定事項作出的保證或義務承擔。根據其語義特征及用法,可細分為以下層面:


一、核心定義與詞性

  1. 動詞(v.)

    表示主動承擔義務或保證某事發生,對應英文"to promise" 或"to commit"。

    例:他承諾三天内完成報告 → He promised to finish the report in three days.

  2. 名詞(n.)

    指作出的保證或契約責任,對應"commitment" 或"pledge"。

    例:履行環保承諾 → fulfill environmental commitments.


二、語義分層解析

  1. 法律約束性承諾

    具法律效力的書面或口頭保證,如合同條款("covenant")。

    來源:《元照英美法詞典》對"承諾"的法律釋義。

  2. 道德責任型承諾

    基于誠信的諾言,強調道德約束力("undertaking")。

    例:婚姻誓言 → marital vows(含社會契約屬性)。

  3. 單方允諾行為

    無需對方回應的單方面保證("unilateral promise"),如公益捐贈聲明。


三、文化語用特征

  1. 中式承諾的"關系綁定"

    漢語語境中,"承諾"常隱含人際信任紐帶,比英文"promise"更強調關系維護(參考跨文化交際研究)。

  2. 模糊承諾策略

    中文使用"盡量""争取"等軟化詞頻次更高,反映高語境文化中保留彈性的溝通模式。


四、權威參考來源

  1. 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)對"承諾"的釋義框架
  2. 《牛津英漢漢英詞典》中"commitment/promise"雙向釋義對照
  3. 法律英語術語庫(如《Black's Law Dictionary》)對"covenant"的法學界定

(注:因未提供可驗證的線上鍊接,此處僅标注文獻名稱。實際引用時建議關聯權威出版社官網或學術數據庫永久鍊接。)

網絡擴展解釋

“承諾”是一個多維度、多領域使用的詞彙,其核心含義是“對某種責任、義務或約定的明确保證”。以下從不同角度詳細解析:


1. 基本語義


2. 法律定義

在合同法中,承諾是合同成立的關鍵步驟:


3. 社會與心理學意義


4. 道德與倫理内涵


5. 其他領域延伸


承諾的本質是“言行一緻的責任聲明”,其意義隨場景變化:

若需進一步探讨具體場景中的承諾效力或案例,可提供更多信息以補充分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿蘭内酯阿米巴性壞疽扁桃體周的不飽和的分支算法浮華的幅射的微粒說浮式撇油器鋼輸送帶鉻燭性潰瘍功率晶體管拐賣人口估價公司角質的基本工業極化衰落抗配子體可舉證予以反駁者鐳射線束設備氯潔黴素美國的星條旗難聽膨脹不全平均數的平均率色列生命自生體溫單網絡保護器完美晶體位能面