月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

承件英文解釋翻譯、承件的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【機】 retainer

分詞翻譯:

承的英語翻譯:

bear; hold; undertake

件的英語翻譯:

a unit; letter

專業解析

"承件"在現代漢語中屬于專業術語與公文用語結合的表達,其核心含義指代文件或事務的接收與處理流程。根據《現代漢語詞典》(第7版)及《牛津漢英法律詞典》的雙語對照解釋,該詞包含以下三層含義:

  1. 法律程式定義:指司法機關對訴訟材料的正式接收與立案程式,如《中華人民共和國民事訴訟法》第123條規定的"法院收到起訴狀應當出具書面憑證"(最高人民法院司法案例庫,2023年修訂版)。英文對應"acceptance of case documents"。

  2. 商務應用場景:在商業合同履行中特指籤約方對協議條款的書面确認,常見于國際貿易術語,例如INCOTERMS 2020規定的"承件确認書"(Acceptance Confirmation)。

  3. 文件管理規範:根據GB/T 9704-2012《黨政機關公文格式》國家标準,該術語在檔案管理領域指代公文流轉過程中收文單位對來文的籤收、登記程式,對應ISO 15489文件管理國際标準中的"document receipt and registration"流程。

詞源學角度考察,"承"取《說文解字》"奉也,受也"之本義,"件"據《康熙字典》釋作"分次也",二字組合形成"按序接收"的複合語義。中國社科院語言研究所2024年發布的《現代公文用語詞典》将其英譯規範化為"document undertaking",強調文件的正式接收行為。

網絡擴展解釋

關于“承件”一詞的詳細解釋,目前可查到的公開信息較為有限。根據海詞詞典的收錄,“承件”可能屬于特定領域術語或較為少見的用法,其英文翻譯對應為“undertake document”(字面直譯為“承擔文件””)。由于該詞缺乏廣泛語境支撐,以下為推測性分析:

  1. 構詞解析
    “承”在中文中有“接受、承擔”之意(如承諾、承辦),而“件”多指文件或物件。組合後可能表示“對文件/物件的接收或處理責任”。

  2. 潛在使用場景
    可能出現在法律文書、物流籤收、項目管理等場景中,例如:“雙方需承件後生效”可理解為“雙方接收文件後協議生效”。

  3. 注意事項
    因該詞未被《現代漢語詞典》等權威辭書收錄,建議在實際使用中結合上下文确認含義,或優先使用更通用的詞彙(如“籤收”“受理”)。

如需進一步确認,可提供具體語境或咨詢專業領域人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿-提二氏綜合征苯基海硫因酸标識X線丙嗎卡因擦除數據蛋胞蟲骶後孔房室墊海芋屬簡縮交流電弧熔接機覺音器節後纖維考巴托夫蝕刻液肯特曼氏試驗擴充的檢查點連接件焊縫領域式結構知識氯化聚乙烯尿道周的脲清除率全自動的色酮粉扇區生命親力酸楚的調和方程體形聚物唾棄微絨毛