重整旗鼓英文解釋翻譯、重整旗鼓的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
rally
例句:
- 該隊在對手重整旗鼓後,被迫采取守勢。
The team was thrown on(to) the defensive as their opponents rallied.
分詞翻譯:
重的英語翻譯:
again; layer; repeat; scale; weight
【計】 repetitive group
【醫】 hyper-; weight; wt.
整的英語翻譯:
complete; full; whole
【經】 flat
旗的英語翻譯:
banner; flag; standard
鼓的英語翻譯:
beat; blow with bellows; drum; rouse; strike; tambour
【醫】 drum
專業解析
"重整旗鼓"是漢語成語,字面指重新整理戰旗和戰鼓,引申為失敗後重新集結力量再出發。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"失敗之後重新整頓力量,準備再幹"(商務印書館,2016),對應的權威英譯包括:
- Reorganize and start afresh(《新世紀漢英大詞典》第二版,外語教學與研究出版社,2016)
- Rally one's forces after a setback(《漢英綜合大詞典》,上海外語教育出版社,2018)
該成語適用于商業、體育等需要團隊協作的場景,如創業失敗後重組團隊,或運動隊更換教練後重新參賽。其核心語義強調三點:
- 經曆重大挫折後的主動調整
- 系統性資源重組過程
- 明确的目标導向性
權威語料庫顯示,該成語常與"東山再起""卷土重來"形成近義關系,但區别于"垂死掙紮"的消極内涵(《漢語成語源流大辭典》,中華書局,2020)。在跨文化交際中需注意:牛津大學漢學研究中心建議英譯時保留"戰旗戰鼓"的軍事意象,可譯為"reassemble the banners and drums"以傳遞文化特質。
網絡擴展解釋
“重整旗鼓”是一個漢語成語,其含義和用法可通過以下角度詳細闡釋:
一、基本釋義
該成語原指重新整頓戰旗和戰鼓(古代作戰時指揮軍隊的象征),現比喻遭受挫折或失敗後,重新積聚力量,準備再次行動。拼音為chóng zhěng qí gǔ,屬中性詞,常用于個人、團體或組織語境。
二、來源與演變
- 出處:最早見于清代蕭山湘靈子的戲曲《軒亭冤》卷上:“依欲重振旗鼓,煩你拟篇男女平權文勸戒女子。”
- 演變:從軍事術語逐漸演化為通用比喻,強調“失敗後重新振作”的核心意義。
三、用法與示例
- 語法結構:動賓式,可作謂語、賓語或定語。
- 例句:
- “公司經曆破産後,團隊重整旗鼓,最終扭虧為盈。”
- “他在比賽失利後選擇重整旗鼓,次年奪回冠軍。”
四、近義與反義詞
近義詞 |
反義詞 |
卷土重來、東山再起 |
一蹶不振、偃旗息鼓 |
重振雄風、另起爐竈 |
銷聲匿迹、半途而廢 |
五、延伸學習
- 關聯成語:與“破釜沉舟”(強調決絕)不同,“重整旗鼓”更側重恢複與再嘗試。
- 文化内涵:體現中華文化中“堅韌不拔、逆境求生”的精神。
如需更多例句或曆史用例,可參考權威詞典或文學著作。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
白藜蘆胺背道而馳比爾氏法比較法波特氏頭皮腫脹承受轉租者定期債券第一腦神經肥厚性輸卵管卵巢炎功能位過度活動型航行器喉室溝環烯氨苄青黴素簡易電子計算機交流電發射教廷條約解塊金蓮橙○○卷起始化量詞轄域落葉松油脂麥角異生堿脈壓尿潴留拍手塞杆水八角四位接口外部控制設備