重譯英文解釋翻譯、重譯的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
retranslate
相關詞條:
1.retranslation 2.retranslationn
分詞翻譯:
重的英語翻譯:
again; layer; repeat; scale; weight
【計】 repetitive group
【醫】 hyper-; weight; wt.
譯的英語翻譯:
interpret; translate
專業解析
在漢英詞典視角下,“重譯”一詞包含兩個核心含義,分别對應不同的翻譯場景與目的:
一、重新翻譯(Retranslation)
指對已有譯本的文本進行再次翻譯的行為。這通常源于:
- 語言演變:原譯本年代久遠,語言風格或詞彙已不符合現代表達習慣(如嚴複《天演論》的當代新譯本)。
- 文本勘誤:原譯本存在語義偏差或文化誤讀,需通過重譯修正(如學術著作的修訂版譯本)。
- 譯者主體性:不同譯者對原文的解讀差異導緻翻譯策略不同(如《紅樓夢》多個英譯本并存的現象)。
二、中介翻譯(Indirect Translation / Relay Translation)
指通過第三種語言(中介語)轉譯文本的過程,而非直接從源語言翻譯至目标語言。例如:
- 中文版《百年孤獨》早期通過英文轉譯自西班牙語原著;
- 日本明治時期西方哲學著作常以荷蘭語譯本為中介轉譯成日語。
此類翻譯易出現語義損耗,需謹慎驗證源文本準确性。
權威參考來源
- Baker, M. Routledge Encyclopedia of Translation Studies (關于重譯的學術定義)
- Venuti, L. The Translator’s Invisibility (論述譯者主體性與重譯動機)
- UNESCO Index Translationum (統計經典文學作品的重譯頻次)
- Toury, G. Descriptive Translation Studies (中介翻譯的理論框架分析)
- Pym, A. Method in Translation History (跨文化轉譯案例研究)
網絡擴展解釋
“重譯”是一個多義詞,其含義需結合具體語境理解。以下是綜合多個來源的解釋:
一、基本含義
-
輾轉翻譯
指通過多種語言或多次翻譯傳遞信息。例如古代不同語言間因交流障礙需多次轉譯,如《三國志·薛綜傳》提到“山川長遠,習俗不同,言語同異,重譯乃通”。類似案例可見于《尚書大傳》中越裳國使臣通過多次翻譯向周朝進貢的記載。
-
重新翻譯
指對已有譯本的文本進行再次翻譯。例如魯迅曾提到“重譯真是一種不大穩當的事情”,強調從其他語言轉譯可能導緻準确性偏差。
二、延伸含義
-
指代譯使或異域文化
古代文獻中,“重譯”可指翻譯人員或異域族群。如唐代《貞觀政要》記載“九夷重譯,相望於道”,描述外國使者通過翻譯頻繁往來。
-
翻譯學術語
在翻譯技巧中,“重譯法”指通過重複關鍵詞增強譯文明确性,例如将英文中省略的代詞還原為漢語名詞重複使用。
三、應用場景
- 跨文化交流:涉及多語言轉譯的古代外交、貿易活動。
- 翻譯實踐:名著重譯(如莎士比亞作品的不同漢譯本)、學術翻譯修訂等。
- 語言研究:分析不同譯本對同一文本的處理差異。
若需進一步了解具體古籍案例或翻譯理論中的重譯法,可參考《三國志》《貞觀政要》等文獻,或翻譯學相關研究資料。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
表面遷移率不可靠的約因常式庫成本和效益短鼻分區數據集分壓網絡镉黃刮痕試驗滾圓的故障通報表琥珀化酰基減敏作用結束鍵卷到卷巨指的菱形氯锇酸鈉判決要旨迫切質體人造肥料賽茨氏征三偶氮燒焦容量生物發育測定器雙錐形回轉真空幹燥器樹徑采法庭園頭中胚層豌豆關節