重译英文解释翻译、重译的近义词、反义词、例句
英语翻译:
retranslate
相关词条:
1.retranslation 2.retranslationn
分词翻译:
重的英语翻译:
again; layer; repeat; scale; weight
【计】 repetitive group
【医】 hyper-; weight; wt.
译的英语翻译:
interpret; translate
专业解析
在汉英词典视角下,“重译”一词包含两个核心含义,分别对应不同的翻译场景与目的:
一、重新翻译(Retranslation)
指对已有译本的文本进行再次翻译的行为。这通常源于:
- 语言演变:原译本年代久远,语言风格或词汇已不符合现代表达习惯(如严复《天演论》的当代新译本)。
- 文本勘误:原译本存在语义偏差或文化误读,需通过重译修正(如学术著作的修订版译本)。
- 译者主体性:不同译者对原文的解读差异导致翻译策略不同(如《红楼梦》多个英译本并存的现象)。
二、中介翻译(Indirect Translation / Relay Translation)
指通过第三种语言(中介语)转译文本的过程,而非直接从源语言翻译至目标语言。例如:
- 中文版《百年孤独》早期通过英文转译自西班牙语原著;
- 日本明治时期西方哲学著作常以荷兰语译本为中介转译成日语。
此类翻译易出现语义损耗,需谨慎验证源文本准确性。
权威参考来源
- Baker, M. Routledge Encyclopedia of Translation Studies (关于重译的学术定义)
- Venuti, L. The Translator’s Invisibility (论述译者主体性与重译动机)
- UNESCO Index Translationum (统计经典文学作品的重译频次)
- Toury, G. Descriptive Translation Studies (中介翻译的理论框架分析)
- Pym, A. Method in Translation History (跨文化转译案例研究)
网络扩展解释
“重译”是一个多义词,其含义需结合具体语境理解。以下是综合多个来源的解释:
一、基本含义
-
辗转翻译
指通过多种语言或多次翻译传递信息。例如古代不同语言间因交流障碍需多次转译,如《三国志·薛综传》提到“山川长远,习俗不同,言语同异,重译乃通”。类似案例可见于《尚书大传》中越裳国使臣通过多次翻译向周朝进贡的记载。
-
重新翻译
指对已有译本的文本进行再次翻译。例如鲁迅曾提到“重译真是一种不大稳当的事情”,强调从其他语言转译可能导致准确性偏差。
二、延伸含义
-
指代译使或异域文化
古代文献中,“重译”可指翻译人员或异域族群。如唐代《贞观政要》记载“九夷重译,相望於道”,描述外国使者通过翻译频繁往来。
-
翻译学术语
在翻译技巧中,“重译法”指通过重复关键词增强译文明确性,例如将英文中省略的代词还原为汉语名词重复使用。
三、应用场景
- 跨文化交流:涉及多语言转译的古代外交、贸易活动。
- 翻译实践:名著重译(如莎士比亚作品的不同汉译本)、学术翻译修订等。
- 语言研究:分析不同译本对同一文本的处理差异。
若需进一步了解具体古籍案例或翻译理论中的重译法,可参考《三国志》《贞观政要》等文献,或翻译学相关研究资料。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】